论文部分内容阅读
景点标牌的英译对于景点的对外传播意义重大,本文以笔者在成都市两个4A级景区实地采集的景点标牌为研究对象,在功能目的论的指导下,发现了不少误译、漏译等现象并提出了相应的翻译对策。
The English translation of the scenic spot signs is of great significance to the spread of the scenic spots. This article takes the scenic spot signs collected by the author in two 4A scenic spots of Chengdu as the research object. Under the guidance of functional theory, And other phenomena and put forward the corresponding translation strategies.