论文部分内容阅读
随着,我国社会经济的不断发展,旅行社的国际旅游服务也在随着上升。也就是说出国旅游的人越来越多,这时一个新的学科旅游英语也就相应的诞生了,这时我们应该在学习中系统的了解国外的文化,用情境去带翻译,这时的英汉翻译才是最准确的。只有了解了所在国的旅游文化,和交际文化才能彻底的解决这种误译的情况发生。这时我们应该具体的了解旅游词汇的文化特征等。
With the continuous development of social economy in our country, the international travel services of travel agencies are also on the rise. In other words, there are more and more people traveling abroad. At this time, a new subject tourism English is born correspondingly. At this time, we should systematically understand the foreign culture in our study and translate it with the situation. English-Chinese translation is the most accurate. Only by understanding the tourism culture of the host country, and the culture of communication can we completely solve the situation of mistranslation. At this time we should understand the cultural characteristics of tourism vocabulary.