论文部分内容阅读
第四杯下肚,村长老冉起身去厕所的时候,跌了一跤,在茅坑边的石条上把耳朵磕了条大豁口。这让整个团堡村的男男女女、老老少少笑咧了嘴。所以后来,我见到他耳朵裹着卫生棉的时候,就私下里笑他:你们团堡村的防疫工作做得不错嘛。他先是一愣,继而不顾村长的身份撵了我一里远,边撵边骂,边骂边撵。为了厕所,准确地说,是为了村小的厕所。那厕所,一个字,烂!两个字,稀烂。夏天走光、臭气熏鼻孔,冬天漏风、
The fourth cup triumphantly, the village chief ran up to go to the toilet, fell, in the stone pit on the edge of the hole knocked a large gap. This makes the entire Mission Village, men and women, young and old grin. So later, when I saw his ear wrapped in sanitary napkins, he laughed privately at him: did your quarantine work in Fort Mission Village do a good job. He first surprised a moment, then regardless of the identity of the village chief 撵 me a long way, while cursing, while cursing 撵. To the toilet, to be exact, it is for a small toilet in the village. That toilet, a word, rotten! Two words, pulpy. Summer walk, smelly nostrils, winter air leakage,