论文部分内容阅读
从关联理论的视角来审视翻译活动,把翻译视为交际的下义范畴,一种书面的言语交际形式作为交际活动的翻译,当然要考虑原语作者的意图和译语接受者的期待.因此,译者应从原语的理解开始,从原语作者明示的交际行为中进行推理,并寻找出最佳关联,使译语的表达尽可能向原语的暗含靠近,让译语和原语在语用上达到最大程度的等效.