中华传统礼仪文化的启蒙教育价值探析

来源 :科教导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oracle_1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国有着悠久的礼仪文化,礼仪教育对幼儿来说是一笔宝贵的财富.随着时代的发展,礼仪教育提上日程,幼儿阶段的礼仪教育对幼儿在道德品质的形成、文化修养的全面塑造、良好行为习惯的养成等方面的发展有着重要作用.我们应将传统礼仪文化中的精髓与幼儿教育相结合,不断寻找中华传统礼仪文化中的幼儿教育价值.
其他文献
20世纪20-30年代是苏联远东地区革命和社会主义转型时期.在社会主义转型进程中,中国人积极参加了远东地区的建设,参加集体农庄,为当地发展作出了突出贡献.中国人在俄远东地区
本文从认知语言学角度出发,运用认知语言学的原型理论和隐喻理论,旨在探讨以“dirty”为例,分析我们日常生活密切相关的,表示物质特征的形容词的一词多义现象,解析形容词一词多义
严复是中国近代最杰出的译学理论家,他提出的“信达雅”准则完善了我国翻译理论和实践的。自1898年被提出至今,该准则一直被奉为中国翻译的最高准则以及中国翻译界的金科玉律。
川端康成在早期创作了许多“掌小说”,其中的小说技巧与美学趣味,在后来的长篇小说里得到继承和发展.作者本人的生活美学与文学美学相交融,充盈其中.岛村作为现代浪荡子所进
本文通过对朱生豪和梁实秋两位翻译大家的《罗密欧与朱丽叶》两个译本的比较,考察其中归化与异化这一对互为矛盾而又相辅相成的翻译策略运用问题,及梁译“中庸策略”所体现出来
《盲山》中涉及到的是被拐卖的妇女,主人公白雪梅尽管被束缚在人情冷漠的深山中,但她从未放弃过逃出去获取自由的念头,相比她的婆婆和同村被拐的妇女,白雪梅身上体现了新一代女性
安迪·沃霍尔作为波普艺术的倡导者和领袖,他所呈现的是一种有别于传统艺术的审美方式,同时挑战了大众的视觉体验。安迪·沃霍尔持消灭雅俗的界限、模糊艺术与生活的界限、艺
一书,虽为哲学专著,但其中多处闪现出文论思想的光芒,如阴阳现念、观物取象、以象喻意、“言不尽意”及“立象以尽意”等等,这些观点给后世文论家以深刻的启迪,并对后世文论
作为翻译中的主体,译者的文化身份不容小觑。如何在目的语文化和本土文化之间自由转换,其中正涉及到译者的文化身份。译者的文化身份影响了翻译策略的选择,因此如何把握译者的文
3月6日 莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁称,计划至2025年将莫斯科地铁规模扩大1倍.未来三年,莫斯科地铁将购进1 600节新车厢.首都地铁线路上的现代化列车比重将超过65%.rn3月13日
期刊