中英文化差异下的颜色词翻译研究

来源 :英语广场(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ctbt010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类对颜色的概念虽然有共同的参照,但是世界上没有任何两种语言中表颜色的词可以一一对应。对于颜色的翻译,不同语言受到了不同文化的影响。本文旨在将中英文化对颜色词翻译的影响,和不同的颜色词对中英文化的直观反映作为基础,针对颜色词的有效翻译提出翻译方法,并强调文化差异研究对翻译教学的启示。
其他文献
顾炎武(1613-1682,明万历四十一年至清康熙二十一年),苏州府昆山县千墩镇(今江苏省昆山市千灯镇)人,学者称亭林先生。初名绛,字忠清。入学时更名继绅,19岁后复名绛。1645年清军下江南
近年来购物卡在全国各大城市日益风行,已成为我国经济生活中一个引人注目的现象。对购物卡这一新型的经营方式所带来的复杂社会影响,社会各界均持有各自的观点。通过对商家、
以北京市丰台区为试验区 ,采用纹理分析方法对高分辨率图像的纹理信息进行分析 ,选取统计指标熵 ,通过确定熵的最佳阈值 ,进行边界匹配和图像的分割 ,将光谱混淆地物菜地和耕
哈金的《等待》具有鲜明的反讽特征。作者成功地运用情境反讽艺术,对作品的爱情主题和等待主题进行了含蓄而有力的反讽,小说主题因此具有了多重繁丰意蕴。爱情主题和等待主题
《等待》充满着反思的意蕴,小说通过描述"文革"时期小人物的爱情悲剧,对妇女关系和"文革"进行了深刻的反思。"新移民"和"流散"的复合身份使哈金始终处于中、美两种文化的边缘,反思更
目的:观察三七总甙、丹参、黄连素联合用药对糖尿病视网膜病变的疗效.方法:依据眼底改变情况及空腹血糖水平制定用药方案,追踪观察超过1年并进行疗效判断.结果:三七总甙、丹
近红外(Near infrared Reflection, NIR)检测方法因其快速、简便、无损等特点,在粮食检测领域已有着广泛的应用。目前该技术已经成为了一种公认的标准检测方法。本论文的目的
隐喻是一种重要的认知模式,动物词语文化意义的产生源自人类的认知机制。在与动物的频繁接触中,人类认知了动物的不同种属特性,这些特性因为与其他事物或概念有关联性或相似