论文部分内容阅读
英语和汉语中存在大量的诗歌隐喻,隐喻的翻译在给译者带来挑战的同时,又为译者的灵活译法和创造性思维提供巨大舞台。本文重点探讨了英汉诗歌中隐喻的翻译策略,参照纽马克关于隐喻翻译步骤的观点,对可行的诗歌隐喻翻译策略进行了探索:1)隐喻的完整翻译策略,即隐喻的对等翻译和直译;2)隐喻的不完全翻译,即保持源语中的部分喻体。通过深入剖析英汉诗歌互译中隐喻翻译的实例发现,灵活的翻译策略对于英汉诗歌隐喻的翻译至关重要,同时也是实现语言形式和意义之统一的前提。