《萧乾作品精选》自译策略探讨

来源 :首都教育学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lixinlixin2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:自译是一种特殊的翻译形态,自译者同时是原作者,在翻译中较之他译者有更强的创造性和自由度,常常为世人带来不朽的译作。本文通过对萧乾自译文学作品《萧乾作品精选》的分析,探讨萧乾自译作品所采用的特殊策略和技巧,以及这种译法的动机和取得的效果。
  关键词:自译;萧乾;翻译策略
  引言
  萧乾著作等身,涉及新闻、小说、散文、报告文学等多个领域。相对于萧乾研究的其他方面,学术界对其翻译方面的研究关注不多,对其自译活动及自译作品的研究也尚未系统化。本文以其自译文学作品《萧乾作品精选》(汉英对照)为文本对象,分析其自译策略,并探究其采取这种译法的动机。
  1.自译的界定
  1.1 自译的定义及与翻译的关系
  自译是否属于翻译,学术界看法不一,关于自译的定义也莫衷一是。苏珊·巴斯内特认为自译是作者用另一种语言对同一题材进行的再创作。而波波维奇则认为“由作者本人将原作变成另一种语言的翻译,不可认为是源文本的变体,而是真正的翻译”(沙特尔沃思,2005:17)。Grutman(2004:17)通过对自译活动中自译转换关系、文本关系和社会语境的联系的分析,将自译定义为“翻译自己作品的行为或者是指这样一种行为的结果”。
  我们知道,由于两种语言本身的差异,翻译时无法完全对等。虽然自译者在翻译时对原作处理的自由度更大,但这是基于对原作精神实质的准确把握后采取的翻译策略,归根到底,自译是一种特殊的翻译现象。
  1.2 自译的动因与前提条件
  研究发现,国内外拥有双语能力的作者不少,自译者却不多。对此,Grutman 总结出自译的四个动力:一是不满意现有的翻译或者对其他译者的不信任;二是在经济压力下勉强为之;三是为了自己作品的考虑:自译能帮助完善原作;四是译者从心底里想自译自己的作品。(Grutman,2004:17—20)。尤其在全球化的今天,英语已成为国际化传播媒介,很多有影响力的作品都有英文版,包括自译、他译和转译等,从一定程度上说,强势语言的存在促进了自译的发展。
  然而,自译并不是谁都可以胜任的。从事自译活动者必须具有:一. 双语背景,通晓至少两种以上语言;二. 双文化背景,熟悉不同文化的社会准则、生活习惯和处世风格;三. 双文学背景,了解不同的体裁和流派特点。
  2. 萧乾自译思想
  萧乾认为“衡量文学翻译的标准首先是看对原作在感情而不是在字面上忠不忠实, 能不能把字里行间的例如语气译出来。倘若把滑稽的作品译得一本正经,毫不可笑,或把催人泪下的原作译得完全没有悲感, 则无论字面上多么忠实, 一个零件不丢, 也算不得忠实。(萧,1994:88)他反对“硬译”,主张灵活,强调对原作精神实质的把握。
  这点在萧乾的选译作品中有很好地体现。童年的特殊经历使作者能更深刻地体会到主人公的处境,心灵上的共鸣使他在翻译时更能游刃有余,在词、句、段上采取的自译策略比较灵活,删减自如,不必拘泥于原作的形式,译者只需要忠实于自己则可。
  3.萧乾自译策略分析
  萧乾的自译作品均为汉译英,完成于伦敦任教期间,他尽最大努力描述中国社会的各个方面,以积极地向海外介绍中国文化和中国形象。因此,考虑到译语读者和意识形态差异,萧乾在自译中对原作进行了大幅地增译、删减、挪移等,以达到积极推介中国文化的目的。
  3.1增译——隐含信息明晰化
  与一般的语言层面上意义的增译不同,萧乾的增译更多地是为突出文章主旨服务,根据故事的发展,有选择地增加细节,包括词语、句子以及整个段落或段落群。
  1.姥姥家离村儿十来里。总是镇上秃王的牲口陀去的。姥姥家龛上供着小小铜菩萨。(萧,2001:18)
  译文:As a rule old Bald Wang, the villager carrier, took them on the back of his mule to Grandmamma’s house which was just over the li from the village. The old lady had a nice house. In the hall there was a little bronze Buddha in a wooden shrine,…(Xiao,2001:27)
  原文中并没有对姥姥家总体印象的描述,作者只是用平实的语言来叙述环哥所知、所见的,而作者在译文中的增译,无形中赋予了环哥对姥姥家感情色彩,笔者认为,这可能是作者故意而为之,为后文埋下伏笔,使姥姥家的美好与之后姨父家的古板、沉闷形成对比,凸显作品的悲情色彩,突出主题。
  2. 然后,一簇戴笤帚帽披黄袈裟的喇嘛便由殿门走了出来。(萧,2001:177)
  译文:The child loved to see the tall yellow hats of Lamas and the multi-corlored rosaries they twirled between their fingers. They only spoke Tibetan, but once or twice he met who said, “Child, you are destined to be a living Buddha.” So for many years, Lezi, when asked about his ambition in life, would say, “To be a living Buddha.” (Xiao,2001:189)
  笔者认为,此处的增译,作者无形地加进了自己的人生经历。萧乾童年时,一个寺庙主持用手抚摸着萧乾的头说,萧乾有几分仙气。萧乾曾说他多么希望成佛,成佛之后,他可以摆脱世俗束缚,可以惩恶扬善。   3.2 删减——存本去末
  相对于增译法来说,文中更大篇幅采用了删减法,有时甚至接连好几段大面积删减。当然,多数删减是作者考虑到文化差异和目的语读者的需要而为之。
  3. … “给我滚,连老带小的。打官司我不在乎!反正你他妈的画押了。滚,滚你臭娘家的蛋。”(萧,2001:18)
  译文: “Get out, the two of you, as far as you can…”(Xiao,2001:27)
  译文省略了原文中丈夫对妻子的谩骂与虐待部分的描写。笔者认为这样处理一是为了维护中国形象,翻译时避谈有损国人的不利方面;二则为了迎合当时英国社会的意识形态。战时的英国,男人前线奋战,国内劳动力紧缺,妇女们支援后方,这在《矛盾交响曲》一文中有具体描述。抗战胜利,妇女们功不可没,她们的地位也随之提高。这显然与中国男尊女卑,女子受丈夫欺辱的境况截然不同,直译出来很可能会引起当时英国女性的抗议。因此,译者将其删去。
  4.孩子的脸洗完,就不究来源地去桌边摸那块滚热的烤自薯然后,把一块印了老虎纹皮的
  黄色包袱铺在炕沿上,把昨晚温背过的《六言杂字》、《弟户规》,那本有图画的《孝经》
  和新买来的一本《上论语》一一叠好,包上后还系了个蝴蝶扣。(萧,2001:176)
  译文:Having washed his face the child snatched a roast potato from the kitchen while his mother was packing his satchel. She tied it up with a butterfly bow. (Xiao,2001:188)
  此例省去了文化词专有项。如将其直译,需要费篇幅去解释,而萧乾认为这会直接影响读者阅读的流畅性。而且,省略的内容并不会对文章主题造成影响,因此,鉴于文本的连贯与简洁,译者宁可牺牲细枝末节。正如林克难所说,萧乾在自译过程中倾向于删去原文中可能引起译语读者理解困难的细节(林,2005:44)。
  此外,作者的记者身份使其在翻译中追求简洁、凝练和真实,自译时间有限,这也是他倾向于减译之原因。
  3.3信息挪移
  萧乾先生在自译时对原文信息进行了不少调整和置换,笔者认为有两种可能:一.作者自译时没有对照原本,而是根据脑海中的回忆将故事复述出来,因此出现信息顺序的偏差;二.为了更符合英语阅读和创作的习惯,有意识地调整信息,刻画人物性格,凸显主题。
  例如在《篱下》原文中,环哥带表弟去爬枣树,打完枣后,环哥爬下树去拣枣吃,并和表弟进行了一番对话,表弟说环哥没爸爸,环哥是在吹嘘。而在译文中,自译者将环哥爬下树这一情景安排在对话中间进行,以此强调出环哥对表弟所言“你没有爸爸的……说你爸不要你们了”的震惊,将儿童心理描绘的细致、生动。
  结语
  从以上分析可见,萧乾在翻译自己作品时,考虑到文化因素和目的语读者的认知差异,采取了自由的增删、变动等策略。虽然译文与原文有一定距离,却没有在原文的内容及思想主题上出现偏差,忠实地再现了原作的精神实质,成功实现了其推介中国文化的自译目的。
  [参考文献]
  [1]Grutman, Rainier. Auto-Translation. In Mona Baker(ed). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:17—20.
  [2]林克难:“增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录”.《中国翻译》,2005年第5期.
  [3]萧乾.《萧乾名作欣赏》. 北京:中国和平出版社,1998.
  [4]萧乾.《萧乾作品精选》. 北京:北京语言文化大学出版社,2001.
  [5]萧乾:“文学翻译琐议”.《读书》,1994年第7期.
  [6]沙特尔沃思、考伊著,谭载喜主译:《翻译研究词典》. 北京:外语教学与研究出版社,2005.
  (作者单位:天津工业大学外国语学院,天津 300387)
其他文献
摘 要:  本文分析了防灾科技学院自2006年升本以来在实验室固定资产管理方面存在的问题,说明了这些问题存在的严重性,并针对这些问题提出了解决方案。旨在通过分析问题,解决问题,来达到辅助实践教学,增强实验室固定资产管理。  关键词:固定资产;实践教学;仪器设备  1.学院简介  二十世纪七十年代以来,我国大陆地震频发,灾害损失严重,为减轻地震灾害,培养防震减灾的专业人才,国家于1975年组建了国家
期刊
摘 要:  古代文学是中文专业的传统主干课程,但是在大量应用性专业出现的形势下面临改革的任务。如何在确保质量的前提下,进行有效的改革,已经刻不容缓。论文作者认为首先要转变教学观念,根据新的教学要求与教学对象,以实际效率作为根本的教学理念;转变教学模式,将单一的传授改为如学生自主学习等多种模式;改变教学方法,由“细致讲授”转变为概讲多练。  关键词:应用性;古代文学;教学改革  古代文学是中文专业的
期刊
摘 要:  “你”和“您”是大学生日常言语交际中频繁使用的称谓语。从社会语言学角度出发,以罗杰·布朗和阿伯特·吉尔曼的权势与同等为理论基础,通过问卷调查、采访和观察相结合,对大学生“你”和“您”使用情况调查研究表明性别、年龄和情境因素在选择中起到关键作用。  关键词:你;您;性别;年龄;情景因素  引言  第二人称代词作为称呼语在日常交际中的广泛使用是社会语言学研究的重要课题之一。在法语、德语、意
期刊
摘 要:  自动化专业具有应用面宽、知识更新和拓展速度快的特点,多年来,自动化专业人才作为国家经济建设中的急需人才,为现代化生产和科技发展起到了推动和促进作用。以兰州工业学院自动化专业建设为例,从人才培养目标定位与专业建设思路、教学计划制定、课程群建设、实验室建设、学科竞赛、产学研基地建设等方面,研究应用型本科自动化专业人才的培养模式,提出了自动化专业人才培养方案,并在实践中进行了应用,并提出了自
期刊
摘 要:科学教育专业是一个新兴的师范教育专业。科学教育专业建设由人才培养定位、课程建设以及师资建设等方面构成。通过对科学教育专业人才培养定位和科学教育课程体系以及从事科学教育教师的能力的分析,为制定科学的科学教育专业教学计划和实施科学的教育教学方案进行理论和实践探索提供依据,为完善科学教育课程机制和科学教育教师的学科知识结构提供参考,实现科学教育专业可持续发展。  关键词:科学教育;课程体系;课程
期刊
摘 要:  互动式教学,就是适应这种趋势的一种先进的教学模式。笔者结合飞行学员政治理论课教学改革的探索与实践,介绍了对互动式教学方法基本内涵、主要优点、基本方法和基本原则的认识和体会。  关键词:任职教育;研讨;教学  如何在军队院校任职教育中充分发挥教员的主导作用和学员的主体作用,改变传统的以灌输为主的教学模式,在传授知识的同时,注重学员正确学习态度和自主学习能力等综合能力的培养,既是素质教育和
期刊
摘 要:近年来,老年人主观幸福感的研究逐渐进入心理学研究领域,相应的产生了一系列富有成果的研究结果。本文借鉴了对老年人主观幸福感的相关研究,主要从概念、影响因素等方面对老年人主观幸福感进行论述,旨在对老年人主观幸福感影响因素相关研究进行总结,并在此基础上,提出一些老年人主观幸福感研究中所存在的问题,以及今后努力的方向。  关键词:老年人;主观幸福感;影响因素  随着社会经济的发展,我国逐渐步入老龄
期刊
摘 要:  面对社会的激烈竞争,并从国际竞争的严峻现实出发,使我们深刻认识到提高青少年学生素质、大力推进素质教育的重要性,这样才能给社会输送更多更好的人才。  关键词:国际的竞争;高素质人才;创造性的发挥  我国已进入全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化建设的关键时期。世界多极化和经济全球化的趋势在曲折中发展,科技进步日新月异,综合国力竞争日趋激烈。这种竞争说到底就是高素质人才的竞争,谁拥有了
期刊
摘 要:占全国85%以上的学校及75%的学生的农村,其英语教育现状堪忧,经受应试教育、师资水平以及留守儿童、学生来源等问题困扰,学校、教师、社会和家庭各存原因,须在师资培养、教学改革等方面着手。  关键词:农村;英语教学;现状;原因;对策  小学英语教学已经成为基础教育的一个重要组成部分,但是,在农村尤其是经济欠发达地区的小学英语教学现状却不容乐观。由于学校、家庭、社会等各方面的原因,英语教学质量
期刊
摘 要:初中思想政治是一门重要学科, 要上好这门学科笔者作了如下探索: 应该充分考虑到学生的年龄特点与其社会环境,教育过程中重视师生关系情景的设置,应该掌握足够的教育方式。  关键词:初中;思政教育;教学  初中思想政治教育的任务就是把学生培养成有理想、有道德、有文化、有纪律、热爱祖国、勇于创新、有健康心态的人, 这是提高青少年思想素质的重要工具。传统的思维认为,学习成绩与思想素质正相关,只要学习
期刊