论文部分内容阅读
写吃,是写手修炼内功时必须过的一关。写自然、写爱情、写人性,大概都不若写吃这一最原始本能见功力。现在再看梁实秋的散文,发现许多篇什都平淡直白,只有写吃的那一部分仍然让人回味。 功力不够的写手笔下的吃容易流俗,像吃饭时的吧唧嘴让人憎恶,所以我得小心翼翼一些。还是写汤吧。因了水的缘故,汤和茶一样,似乎自然就削减了滞重的物质性,透着清雅空灵,让写手觉得先天就占了一点便宜似的。 眼下在南方的太太小姐中间,流行一种全蔬汤,用于减肥。该汤是将黄瓜、花菜、胡萝卜、莴苣等统统放在一起煮,不分青红皂白,你想能是什么味道,还不把肠子都喝青了!这种食疗法,简直与过去用电击法治疗性错罪者如出一辙,都是彻底败坏一个人的食欲或性欲,让你以后一想起这档子事就得吐。
汤固然以素为美,但也不能这么个素法。李渔是宣扬“蔬食第一”的主儿,可他真正下起厨来也不作兴一蔬到底,而是用陆之蕈、水之莼制汤,再佐以蟹之黄、鱼之肋,名曰“四美羹”。这四样货色在鲜味排行榜上不是状元就是花魁,天地间的鲜味几乎一网打尽了。只是这种搞法未免过于贪了,有点为林立果选妃的意思。
西洋汤则是另外一种风格。首先,像罗宋汤、忌廉汤之类,总把所有东西都煮得个稀巴烂,让人根本辨不出形,在观感上就输了几分;其次是喜欢加入太多的猪油、牛油或奶油,仿佛是加入了大量荤段子,跟素雅就不沾边了。因此,杜拉斯偏要反其道而行之,她不喜欢油腻腻的“猪油鹅肉卷心菜浓汤”,也不喜欢“那种可以一煮再煮的营养汤”。她说自己只爱韭葱汤,“两个中等的韭葱配一公斤的土豆正好”,煮上个10多分钟就足够了,要的就是“最新鲜的绿色植物”,从而让自己的“每一寸肌肉也得到了灌溉”。另一位法国文化界的大师罗兰·巴特也认同此理。他初到日本时,对东方的汤如此之素如此之清如此之薄,觉得不可思议,“在我们法国,清汤是一种很寒碜的汤;但是在日本,牛肉汤之清淡,简直像水,疏疏落落的两三个固体物(所见到的碎片是草、菜的细丝、零零碎碎的鱼肉)在不多的汤水里飘浮着,乍分乍合”,但他很快就佩服得五体投地,甚至视日本汤为“令人怡然自得的清纯的万应灵剂”。如果附会到比较文化学上去分析,那么西洋汤是水乳交融,将罗兰·巴特所说的“天然性”和“视觉性”完全解构,是浓得化不开的现世欲望,是“此岸”;而中国汤是泾渭分明,肉是肉,汤是汤,尽管被抽去了精华,但肉的全身基本上得以保存,最后阶段则是“得汤忘肉”,预示着由“此岸”摆渡到“彼岸”。这两者之间的差别,仿佛咖啡之于茶。日本汤在“天然性”和“视觉性”上走得最远,似乎一上来就到达了“彼岸”,不是用来喝的,而是用来观赏和参拜的——无怪乎罗兰·巴特评价说:“它令人想到一脉清泉,想到一种具有深厚生命力的东西……”素雅到这般境界,就是所谓的“禅味”了。因为日本出俳句,所以日本文化的“粉丝”周作人也将其称为“俳味”。如果让周作人来做厨师,他会端出“用挤了虾仁的大虾壳,砸碎了的鞭笋的不能吃的老头,再加干菜而蒸成的不知名叫什么的汤”,毫无“富家厨房的多油多团粉”,毫无“丰腴的气象”,虽然“寒乞相极了”,可挥不去的“俳味”就尽在这“清淡质素”之中了。
但这种素、瘦、涩、薄的汁水,除了得道之人,又有谁能消受呢?张爱玲就讥讽周作人谈的吃食过于寡淡过于节俭,而她所推荐的是鸭舌小萝卜汤、烧鸭汤和腰子汤(一副腰子与里脊肉小萝卜同煮)。你不能不承认张爱玲说的全是体己话,这几款汤既美味又家常。读张爱玲的小说,觉得是一个参透千年机锋的狐狸精;看她的作派,又像是过小日子过到偷着乐的小女子。那个写出《金锁记》和《色·戒》等灰冷文字的奇女子,与那个在日据的孤岛步行十里去找冰淇淋吃的享受型女孩,真的是同一个人吗?但张爱玲之所以广受欢迎,恐怕就在于她既没雅过头又没俗到家,身处俗世兼乱世,却又维系了一点点丰腴的生活理想。的确,素上了境界的汤和超凡脱俗的仙女一样,只可远观不可亵玩。我们在努力经由素汤获得顿悟的同时,还得时不时地拐进街头的小店里,来一碗不太中看的酸辣汤,稀溜溜地喝下去——李碧华常说“过上等生活,付中等劳力,享下等情欲”,其实我看还是“享下等食欲”来得方便快捷。
汤固然以素为美,但也不能这么个素法。李渔是宣扬“蔬食第一”的主儿,可他真正下起厨来也不作兴一蔬到底,而是用陆之蕈、水之莼制汤,再佐以蟹之黄、鱼之肋,名曰“四美羹”。这四样货色在鲜味排行榜上不是状元就是花魁,天地间的鲜味几乎一网打尽了。只是这种搞法未免过于贪了,有点为林立果选妃的意思。
西洋汤则是另外一种风格。首先,像罗宋汤、忌廉汤之类,总把所有东西都煮得个稀巴烂,让人根本辨不出形,在观感上就输了几分;其次是喜欢加入太多的猪油、牛油或奶油,仿佛是加入了大量荤段子,跟素雅就不沾边了。因此,杜拉斯偏要反其道而行之,她不喜欢油腻腻的“猪油鹅肉卷心菜浓汤”,也不喜欢“那种可以一煮再煮的营养汤”。她说自己只爱韭葱汤,“两个中等的韭葱配一公斤的土豆正好”,煮上个10多分钟就足够了,要的就是“最新鲜的绿色植物”,从而让自己的“每一寸肌肉也得到了灌溉”。另一位法国文化界的大师罗兰·巴特也认同此理。他初到日本时,对东方的汤如此之素如此之清如此之薄,觉得不可思议,“在我们法国,清汤是一种很寒碜的汤;但是在日本,牛肉汤之清淡,简直像水,疏疏落落的两三个固体物(所见到的碎片是草、菜的细丝、零零碎碎的鱼肉)在不多的汤水里飘浮着,乍分乍合”,但他很快就佩服得五体投地,甚至视日本汤为“令人怡然自得的清纯的万应灵剂”。如果附会到比较文化学上去分析,那么西洋汤是水乳交融,将罗兰·巴特所说的“天然性”和“视觉性”完全解构,是浓得化不开的现世欲望,是“此岸”;而中国汤是泾渭分明,肉是肉,汤是汤,尽管被抽去了精华,但肉的全身基本上得以保存,最后阶段则是“得汤忘肉”,预示着由“此岸”摆渡到“彼岸”。这两者之间的差别,仿佛咖啡之于茶。日本汤在“天然性”和“视觉性”上走得最远,似乎一上来就到达了“彼岸”,不是用来喝的,而是用来观赏和参拜的——无怪乎罗兰·巴特评价说:“它令人想到一脉清泉,想到一种具有深厚生命力的东西……”素雅到这般境界,就是所谓的“禅味”了。因为日本出俳句,所以日本文化的“粉丝”周作人也将其称为“俳味”。如果让周作人来做厨师,他会端出“用挤了虾仁的大虾壳,砸碎了的鞭笋的不能吃的老头,再加干菜而蒸成的不知名叫什么的汤”,毫无“富家厨房的多油多团粉”,毫无“丰腴的气象”,虽然“寒乞相极了”,可挥不去的“俳味”就尽在这“清淡质素”之中了。
但这种素、瘦、涩、薄的汁水,除了得道之人,又有谁能消受呢?张爱玲就讥讽周作人谈的吃食过于寡淡过于节俭,而她所推荐的是鸭舌小萝卜汤、烧鸭汤和腰子汤(一副腰子与里脊肉小萝卜同煮)。你不能不承认张爱玲说的全是体己话,这几款汤既美味又家常。读张爱玲的小说,觉得是一个参透千年机锋的狐狸精;看她的作派,又像是过小日子过到偷着乐的小女子。那个写出《金锁记》和《色·戒》等灰冷文字的奇女子,与那个在日据的孤岛步行十里去找冰淇淋吃的享受型女孩,真的是同一个人吗?但张爱玲之所以广受欢迎,恐怕就在于她既没雅过头又没俗到家,身处俗世兼乱世,却又维系了一点点丰腴的生活理想。的确,素上了境界的汤和超凡脱俗的仙女一样,只可远观不可亵玩。我们在努力经由素汤获得顿悟的同时,还得时不时地拐进街头的小店里,来一碗不太中看的酸辣汤,稀溜溜地喝下去——李碧华常说“过上等生活,付中等劳力,享下等情欲”,其实我看还是“享下等食欲”来得方便快捷。