癌性心包积液5例误诊分析

来源 :中级医刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:esinstra
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
急性心包炎的诊断一般不难,但临床上有时对癌性心包积液警惕性不高,往往造成误诊。本组5例在初诊时皆诊断为其他疾患,而后经心包穿刺,心包液中找到癌细胞方诊断为癌性心包积波。临床资料本组5例中男性4例,女性1例;年龄最小16岁,最大49岁。就诊时临床主要表现:咳嗽、胸闷、痰中带血者2例,胸闷、气短、时有呼吸困难者2例,心慌气短不能平卧者1例。既往史:2例有结核性胸 The diagnosis of acute pericarditis is generally not difficult, but clinically sometimes the vigilance of cancer pericardial effusion is not high, often resulting in misdiagnosis. This group of 5 cases were diagnosed as other diseases at the time of the first diagnosis, and then the pericardial puncture was found in the pericardial fluid to find the cancerous pericardial wave. Clinical data in this group of 5 cases of 4 males and 1 female; youngest 16 years old, maximum 49 years old. At the time of treatment, the main clinical manifestations were: cough, chest tightness, bloody sputum in 2 cases, chest tightness, shortness of breath, 2 cases of dyspnea, and 1 case of palpitation and shortness of breath. Past history: 2 cases of tuberculous chest
其他文献
1998年,莫斯科书亭里出现了一本欧洲印行的新月刊,刊名为《历史复数之旅》。《历史复数之旅》标志着社会在对待“历史”这一语词上所经历的道路:从“一般”(民族史、社会史
朵拉·罗素曾是英国哲人罗素的夫人。她毕生为妇女权利在新闻界奋斗了 5 7个春秋。本文就她的第一部论文集中的一些英语语言特色及其思想内容从四个方面进行探讨研究。 (1)善
《鸣不平》是话剧在我国诞生时 ,影响最为深远的译作之一。 30年代 ,剑啸写《中国的话剧》一文时说 :“据我所知把外国的剧本翻译成中文的 ,要以李石曾先生为第一人。他曾译
理解香水的味道,就需要知道其单一和混合的香味是如何制出的。制造香水是一种艺术;如同其它艺术一样,香水的艺术成果历经了几个主观和情感的层次。
71岁的玛格丽特·杜拉斯走进少女时代玛格丽特·杜拉斯的爱情,就像戴望舒走进他的雨巷,一片朦胧的诗意四处弥漫开来。一个身穿连衣裙、头戴毡帽的法国小姑娘独自倚在湄公河
本体感觉,即个体对自身的了解和控制。具体表现在:即使闭上眼睛,也能够准确地摸到自己的眼睛、鼻子、嘴巴、耳朵等;夜晚,在熟悉的环境里,即使突然停电,也能够较自如 Ontolog
二叶亭四迷的小说《浮云》的发表,标志着日本近代文学的开始。《浮云》通过一个正直的知识分子的毁灭,揭示了近代自我意识与明治社会的矛盾。用文学形式批判现实社会,在日本文学
文学是人学 ,文学是对人的生存状态的文化观照 ,是对人的命运的终极关怀。英国当代作家尼古拉斯·埃文斯的近作《马语者》是符合上述判断的优秀作品。乍一看 ,《马语者》讲述
三番菜:“烹饪之法,不中不西”有人说,“在汉民族的主流饮食文化中,其菜系的格局主要是以猪肉为核心建立起来的,而西方饮食文化则是以海产品为核心建立起来的,成为独特的海
果戈理是俄国批判现实主义的奠基人,本文试从展示果戈理曲折的创作经历入手,启示从事文学创作的青年要有思想准备和深入生活,求真求实反映生活的创作作风。 Gogol is the found