论文部分内容阅读
他们年轻,他们有过光荣,他们朝气蓬勃,如一株株勃发向上的小树,本有可能成为参天大树、栋梁之材。他们本应在改革开放的伟大时代再显身手,为党和人民建功立业。然而,他们却成了金钱的俘虏,用自己手中的权力把自己送进了犯罪的深渊。他们的堕落,不能不引起人们深思。近年来,北京市人民检察院分院在审理贪污受贿等经济犯罪案件中,共办理了45岁以下科、处级机关干部、企事业单位负责人犯罪案件43人,约占同期所审理的贪污受贿案总数的20%。其中共产党员35人,占81.4%;党政机关及其直属单位人员23人,企事业单位人员20人;处(职)级干部23人,占55.8%;犯罪时年龄在40岁以下的
They are young, they have had glory, and they are full of vigor and vitality. For example, a small tree with a thriving erection may have become a towering tree and a pillar material. They should have done their bit in the great era of reform and opening up and worked hard for the party and the people. However, they became captives of money, using their own power to send themselves into the abyss of crime. Their fall can not but cause people to think deeply. In recent years, Beijing Municipal People’s Procuratorate branch handled a total of 43 criminal cases involving officials under the age of 45, cadres at department-level organs and persons in charge of enterprises and public institutions in handling economic crimes involving corruption and bribery, accounting for about 45 cases of corruption and bribery cases handled in the same period 20% of the total. Among them, 35 are Communist Party members, accounting for 81.4%; 23 are party and government organs and their subordinate units, 20 are personnel from enterprises and institutions; 23 are cadres (55.8%), and those under the age of 40