论文部分内容阅读
翻译研究和文化人类学都是以文化和语言为主要研究对象的人文学科。作为语言转换媒介的翻译研究和研究文化与人性的文化人类学近年越来越多地被专家学者并置研究,在翻译研究的文化转向和文化人类学的文学转向背景下,理论借鉴之风日盛。二者的学术领域各是什么?研究方法有了哪些发展?互相如何借鉴?田野和文本的共同视域在哪里?本文试图浅析两者之间的交汇和分界。
Both translation studies and cultural anthropology are humanities disciplines that mainly focus on culture and language. As an intermediary of linguistic conversion, cultural anthropology, which studies culture and humanity, has been increasingly studied by experts and scholars in recent years. Under the background of the cultural shift of translation studies and the cultural shift of cultural anthropology, Sheng. What are the academic fields of the two? What are the development of research methods? How to learn from each other? The common field of field and text where? This article attempts to analyze the intersection and demarcation between the two.