浅析《红楼梦》诗词翻译体现的“三美”

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:assofour
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌的语言最为精粹凝练,艺术技巧丰富多样,汉英诗歌在文字、音韵、形式、意象等方面的差异给诗歌翻译带来很大困难。许渊冲在诗歌翻译方面提出的“三美”论被广泛应用于诗歌鉴赏和翻译实践。通过“三美”论对《红楼梦》中蕴含的经典诗歌英译本进行对比分析,从而更好地理解许渊冲的翻译理论并指导翻译实践。
其他文献
上海市一项长达10余年的跟踪调查显示,近期“社会公平”被关注的程度已超过了“腐败”问题,而“教育公平”正是“社会公平”价值在教育领域的延伸和体现。每个国家在制定教育
当前小学高年级的英语阅读课比较低效,最突出的问题是教师不能通过有效的阅读活动帮助学生理清阅读文本的思路。如何依托教材开展有效的阅读教学,切实让学生在英语课堂上提高
《围城》是钱钟书先生的著名长篇小说,其中出现了大量的文化负载词,它们构成了《围城》的一大特色。文章分析研究了《围城》英译本中文化负载词的翻译策略:归化与异化,结合珍妮&
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
学生发展的核心素养主要是指学生应具备的,能够适应终身发展和社会发展需要的必备品格和关键能力.结合小学数学课堂,主要体现在以下方面:运算能力(数感)、空间观念(几何直观)
秋,还是到了,仅仅落下一片叶子.rn夜一样沉重的忧伤缠绕着嘴角,再无法扬起,挣扎着反抗.落寞的心却累了,无法酣睡.rn偶尔会有几声虫鸣越过玻璃,音波击打着耳膜.
专业关系对社会工作的服务成效有决定性作用,因此不少学者对本土化专业关系的构建与发展也纷纷提出不同见解,但尚未达成统一.笔者实习以实习期间亲身经历的案例为研究内容,对
当前,随着素质教育的实施、新课程改革的全面推进,新课改的理念逐渐成为教师教学的自觉行为,课堂发生着可喜的变化。然而,课堂教学耗时多、收效低的现象也很普遍。如何提高课
【摘要】现阶段小学英语教学,往往侧重听、说能力的培养。而忽视了阅读能力的培养与训练。小学阶段的“读”主要以认读和拼读为主.学生阅读能力的培养更是受到一定程度的限制.小学生英语阅读能力低下已经成为普遍问题。因此我们在教学过程中要努力培养学生的英语阅读习惯。  【关键词】英语阅读 阅读兴趣 短文阅读 阅读方法和习惯  在教学实践中,我们也看到:由于受师资与课时的限制。小学生接触英语的时间受到一定的限制
期刊