论语篇连贯与翻译策略

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengyun163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践中由于忽略语篇连贯而引发的误译屡见不鲜。从语篇视点的角度出发,对翻译实践进行重新审视,并据此论述语篇视点与翻译策略之间的关系成为探讨的重点。目前,学术界研究的焦点已经从对词、句的关注转移到对语篇结构的研究。翻译时,应该遵循语篇结构理论的重要性,注重语境的需要,避免严重的翻译腔。
其他文献
1概述变电站高压电气设备的试验,是检查、鉴定设备的运行状况和防止高压设备在运行中发生损坏的重要措施,是了解高压设备绝缘状态及运行性能的主要手段,是对高压电气设备全过程管
重点阐述了站前、站后折返模式的折返能力的计算方法,比较了这两种折返模式的优缺点。并为站场设计提出了一些意见。
喘息型支气管炎是一类以喘憋为其突出表现的下呼吸道疾病,在住院病孩中占10%左右。这类疾病往往反复发作,迁延不愈。我们从1990~1992.11月共收治200多例.对其中重型和用常规方法治
杂多酸(盐)是高效催化剂,既兼有配合物和金属氧化物结构特征,又兼有强酸性和氧化还原性,所以不仅可用作氧化还原催化剂和酸催化剂,还可作为两者兼有的双功能催化剂。
为了提高大学生英语口语能力,教师必须革新观念,全方位充实自己,在教学大纲的指导下,怎样让学生多参与口语训练,并与思维训练相结合,不断提高大学生的语言表达能力。
4月14日,我国著名天体化学家和地球化学家、中国科学院院士、地球化学研究所研究员、中国月球探测工程首席科学家欧阳自远先生到我校为师生作了一场“探月形式和嫦娥工程”的
为了解决电气化区段非话业务系统的组网问题,京郑线电化工程打破以往放射式、多通道、多次数模转换的组网方式,第一个在铁路通信网内设计了由通信站用小容量分组交换机、中间站
语言是记录和表达思维的工具。网络词语作为一种在虚拟空间使用的特殊词汇,其构成特点蕴涵了丰富的社会文化、心理因素。从网络词语的构成可以映射出特定时期人们的心理状态,从
从词汇层面和句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助人们更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。
在社会主义市场经济背景下,人的主体性意识越发突出,思想政治教育工作要创新,就不能忽视人的需要。本文以需要理论为指导,试图阐明需要在调动人的主动性和创造性,实现思想政治教育