论文部分内容阅读
影视作品是语言与文化在大众生活中的有机结合和具体体现。影视片名的翻译方法一般分为直译、意译和直意相融等方法,而文化的异同是决定采用何种翻译方法的重要因素。本文是从文化对应、文化重叠、文化冲突和文化缺失四个方面,举例具体分析英汉民族文化的异同在影视片名翻译中的体现,以期找到一条研究英汉语言与文化、增强英汉文化交流的有效途径。