论文部分内容阅读
杜甫《醉时歌》:“词源倒流三峡水,笔阵独扫千人军”。诗中的“倒流”不过是一种比拟与夸张。在人们眼中,水倒流似乎是不可能的。然而,在距离哈密市区50公里处的西山乡喀尔里克山,却出现了水倒流现象,而且在那个山角里,有多处都是水往高处流。此种奇观,不禁想起历史上一次发生在一些人身上“水倒流”的事。林则徐任湖广总督时,一
Du Fu “drunk song”: “etymology back Three Gorges water, strokes alone sweeping thousands of people army.” The poem “Backward” is but a comparison and exaggeration. In the eyes of the people, it seems impossible to reverse the water. However, in the Khalil Mountains of Xishan Township, 50 kilometers away from the urban area of Hami, water backflow occurred. In that mountainous area, there were many places where water flowed uphill. Such wonders can not help but think of something that happened to some people once in history. When Lin Zexu governor of Huguang, one