【摘 要】
:
汉歌英译不但可以营造积极活泼的课堂氛围,提高学生的翻译兴趣,还可以帮助学生通过学习歌曲背后蕴含的深刻意义和人文背景,提升自身对两种文化的共情能力.本文以MelodyC2E的
论文部分内容阅读
汉歌英译不但可以营造积极活泼的课堂氛围,提高学生的翻译兴趣,还可以帮助学生通过学习歌曲背后蕴含的深刻意义和人文背景,提升自身对两种文化的共情能力.本文以MelodyC2E的作品为例,就如何运用中文歌曲英译融入翻译课堂教学作为研究课题,从语言与音乐、中外文化交流等方面来探讨汉歌英译融入课堂的必要性,从而引起教师对教学改革的思考.本文的结论主要包括:汉歌英译不仅是浅层简单的两种语言的转换,也是对师生课堂教学都有积极意义的新型教学手段,若学生能够尝试此方式,其翻译能力以及学习积极性以及文化共情能力将会提高.
其他文献
订阅2011年度《果树实用技术与信息》全年的订户可参加抽奖活动。设一等奖10名、二等奖50名;一等奖获得者奖励现金50元,二等奖获得者赠送《21世纪果树优良新品种》图书1册。2
字幕翻译作为新兴领域近年来得到了越来越多的关注,字幕翻译的质量直接影响了跨文化交流的效果.过去的几十年来有大量英文电影被介绍到国内,如今我们自己的国产片要走向国际
To determine whether pyrrolidine dithio- carbamate(PDTC) enhances TNFa-induced apoptosis in cultured breast cancer cells and explore the role of NF-kB in TNFa-i
中职文言文教学往往把文言文课上成了单纯知识讲授课,多关注文字教学,而忽略文学、文化教学.本文阐述文言文教学应通过咬文嚼字,让学生理解文字、背景、目的,会背诵,甚至会进
前不久,农七师129团百花街社区居民贾先生养了刚刚两年的一株仙人柱开花了。挂在仙人柱上的3
Not long ago, agricultural division seven hundred 129 Flower Street commu
随着语言教育的发展,话语标记越来越成为教育界人士研究的重点.话语标记的有效运用,能够进一步提高语言教学的效率和质量.对此,本文将从多个角度出发,分析具体的可行性方法.
语言是社会交流的工具.随着社会的不断发展,网络化、信息化的到来,语言文字也跟着相对地做出适应与调整,语言的发音也会出现变化.例如确凿(záo)、鬓毛衰(shuāi)等,类似的修
从某种程度上来讲,语言不仅仅是人们日常交流沟通的工具,同时也是体现人类文学水平的重要条件,特别是汉语言文学,在不同的语言意境当中,能够解读出不同的意思,营造出不同的气
不同的谓词可给论元分派不同的题元角色,本文仅以此角度来探讨题元角色的分派,旨在解决题元角色的划分问题,有助于语言学习者更好地理解题元角色这一概念.
近义词辨析是日语学习者的难点之一.本文以近义词「冷める」和「冷える」为切入点,结合NLB语料库,从共现频数、MI值及LD系数三个参数入手,对比分析两个词在搭配具体名词和抽