论《苔丝》的汉译风格

来源 :北方文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ylmny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一部翻译作品的成功与否在很大程度上取决于是否正确再现了原作的风格。本文通过比较不同的托马斯.哈代的小说《苔丝》的中译本,试图从译文中方言的处理、译文中的归化与异化、译文中语言的运用等方面来论述《苔丝》的汉译风格。 The success of a translation depends largely on whether the style of the original is correctly reproduced. By comparing the different versions of Tess of Thomas Hardy’s novel, this thesis tries to discuss the translation of Tess from the aspects of the dialect’s handling, the naturalization and alienation in the translation, the application of the language in the translation style.
其他文献
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
中国教育科学研究院朝阳实验学校严格按照《管理标准》进行对标研判,在管理标准化建设中,进行了以下探索和实践。1.廓清办学思路,以先进办学理念指导学校发展  在“润泽教育”理念的统领下,学校确立了“润品育能,筑基未来”的核心办学理念和“润养会思想的卓越行动者”的育人目標,把高贵的品质、渊博的知识、卓越的能力、健康的体魄作为支撑实现育人目标的核心素养,坚持“贵品渊知,卓能强体”核心课程建设理念,构建实施
期刊
本文通过对荣华二采区10
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
母语负迁移理论是研究英语习得的突破口,英语习得要克服思维和文化障碍,避免母语负迁移现象对英语学习者造成的困难,要系统性分析和研究母语负迁移与英语学习之间关系,完善英
宋祖英是中国当代最具有影响力的民族歌唱家,她在国内外民族音乐歌唱领域享有盛誉,研究宋祖英音乐作品的译本有着深刻的社会意义和现实意义。本文从德国功能学派代表人物卡塔