汉英语篇衔接手段对比——以《落花生》为例

来源 :黄冈师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxjffh8gf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英两种语言在思维方式和语言结构上体现着不同的特征,但两者在口头与书面交流上都要求衔接合理、符合逻辑、语义连贯。韩礼德和哈桑提出了典型的衔接手段分类法,而许地山的散文《落花生》及其英语译文中也体现出了汉英两种语篇衔接手段的差异性,同时还有汉英语借助语篇结构传达信息的特征。
其他文献
2016年7月.江西省政府正式印发了《江西省生态空间保护红线区划》(以下简称《区划》),确定全省生态空间保护红线汇总面积为55239.1平方千米,占全省国土面积的33.09%。其中一级管控区
利用遗传算法实现对图论中无向图的消圈。将无向图转化为二进制的染色体个体,对于出现圈的图,算法巧妙地采用关联矩阵列向量线性相关性进行判断,对含有圈的个体进行惩罚使其进入
以中国知网文献库为统计依据,对黄冈师范学院教职员工1999-2013年期刊论文收录情况从年度分布、学科领域分布、来源期刊、作者、引文等方面进行了定量分析。分析认为,黄冈师范
英汉翻译过程中,为了使译语与源语尽可能贴切与暗合,常需要使用视点转换法进行必要的调整与变换。奥巴马连任美国总统获胜演说的一些句子的汉语翻译,在语态、语序、词类等方
科技期刊中插图能更形象、直观而又简明地表示文章的某些内容,它与文字一起承担着表达论文内容的重要任务,是科技论文的重要组成部分。文章对插图的作用和种类进行了简单叙述。
2015年12月,在法国巴黎举行的《联合国气候变化框架公约》(以下简称《公约》)缔约方大会圆满完成了德班平台谈判授权,达成了《巴黎协定》(以下简称《协定》)。这一里程碑式的重要成
针对旅游规划和开发过程中产业配置的问题,以解决国民多层次、多元化的需求倾向,利用灰色关联度的实证分析方法来测度贵州省旅游产业之间的关联程度,为旅游产业配置提供理论分析
分析了基于PBL(基于问题的学习)的实验教学理念和在计算机组成原理实验教学中引入PBL教学法的必要性,设计了基于PBL的组成原理课外实验,并就课外实验的实施和评价等问题展开了