论文部分内容阅读
如果是第一次看到伦敦地铁地图,你肯定会发现,它的想象力不仅体现在突破性的设计上。地铁站的名字同样引人好奇,甚至有些古怪。有的似乎更适合用在中世纪的奇幻小说(骑士桥、女王道)或者儿童书籍(皮卡迪利广场、大象城堡)——还有的至今都会让伦敦人哑然失笑(谢珀德-布什、考克福斯特)
但之所以使用这些名字,并不仅仅是为了给穿梭于伦敦地下的人们营造想象的空间,其中一些名字的来历甚至要追溯到1000年前。
我们从中选出了自己最喜欢的10个名字,探寻它们的真正来历。
大象城堡
大象城堡:这是一个较为异想天开(也较为令人困惑)的地铁站名。它位于伦敦南部,这个怪异的名字很有可能来自Worshipful Company of Cutlers——这是中世纪的一个由专门制作刀剑的工匠组成的协会。他们1622年获授勋章,上面有一头大象,还拖着一座城堡。通常认为,大象指的是用于制作刀剑把手的象牙。城堡又是何意?可能是为了表明大象的庞大身躯,因为中世纪的欧洲很少有人见过大象。不过,由于这些刀匠可能在1415年那场具有决定意义的阿金库尔战役中为亨利五世提供过武器,因此有人认为,驮着城堡的大象表示对国家的支持。
图庭贝克
图庭贝克:伦敦南部的图庭社区(Tooting,伦敦市长萨迪克·汗就住在那里)可能有很多汽车和巴士,但作为伦敦北线地铁沿线的一片区域,图庭宽街和图庭贝克的得名都不是来自于这种现代化交通工具发出的噪音(译注:toot有“按喇叭”、“嘟嘟声”之意)。它的真正来历要追溯到1300多年前。
盎格鲁-撒克逊
当盎格鲁-撒克逊人在五世纪征服英国时,他们不仅改变了这里的社会,还改变了语言——我们现在把当时的语言称作古英语。至今都能在地图上看到当时的烙印,不仅限于伦敦,还包括整个英国;盎格鲁-撒克逊的后缀“-ham”(例如伯明翰,Birmingham)的意思是家园,而“-ton”(例如布莱顿,Bringhton)则是指农田。此外,“-ing”的意思是属于某人及其下属,或者与某人及其下属有关系。所以,帕丁顿的意思就是属于帕达及其部落的农田,肯宁顿则是属于Cēna人的农田——而最早记录于七世纪的图庭则属于托塔或其朋友。
但在诺曼底人1066年征服英国时,他们没收了撒克逊的土地,将其分配给自己的拥护者……同时为其赐予新的名字。其中一个获得封地的是诺曼底的Bec-Hellouin大修道院,它获得了一片曾经属于撒克逊首领托塔的土地。这种种因素融合在一起,就凑成了今天这个看似毫无意义的名字:图庭贝克。
骑士桥
骑士桥:如今,这片位于伦敦西部的地区有一个与之同名的地铁站,这里以高房价和高档商场著称(哈罗兹和哈维·尼克斯百货都在这里开设了旗舰店)。但虽然名字听起来高大上,但骑士桥——最早于1046年记载为Cnihtebricge,1364年演化成Knyghtsebrugg——却让人想起艰辛的过往。
bridge(桥)这个词来自古英语里的“bryc?”,意思与现在相同。而在这里,它指的是横跨维斯本河的一座桥——这是伦敦众多“失落的河流”中的一条,因为19世纪修建的下水道系统而改道。而“Knight”指的是男孩或年轻男性,尤指被他人雇佣之人。这里的年轻男性或许曾经受雇维护或防御这座桥。也有可能他们只是在这里闲逛:“关于骑士桥这个地名,有一种解释认为当地年轻人经常在这里闲逛。”《伦敦地名手册》的作者卡洛琳·塔加特写道。随后的几个世纪,骑士桥的状况也 没有好转。由于地处偏远,所以麻风病患者和屠夫纷纷聚居于此。到18世纪,这里甚至成了劫匪的乐园。
阿尔德盖特
阿尔德盖特:如今,位于伦敦市区东部的阿尔德盖特随处可见玻璃幕墙覆盖的高层建筑和熙熙攘攘的街道。但无论是这一坊之地还是附近的两个地铁站——大都会线和环线交汇的阿尔德盖特站,以及哈默石密与城市线和区域线交汇的阿尔德盖特东站——当年得名时的情形都跟现在大不相同。大约在公园190年左右,伦敦当时还叫朗蒂尼亚姆,是一座被罗马人统治的城市。当初的城市有六个大门,其中一个就位于此处。这些大门(和城墙)几经修缮,一直保存到18世纪。这里的大门就被称作阿尔德大门。
“皮卡迪尔”是一种大号的荷叶边领,曾经在16世纪末和17世纪初流行一时——看看伊利莎白一世女王的画像就明白了。伦敦有一个名叫罗伯特·贝克的裁缝就靠着制作皮卡迪尔发了财……他还在1611年花钱在此修建了豪华宅邸。对于一个“身份卑微的”裁缝而言,这个房子显然有点过于豪华了,因此人们都把它称作皮卡迪利礼堂。这种诙谐幽默的说法一直流传下来:直到1819年,这里出现了交叉路口,也被自然而然地命名为皮卡迪利广场。而1906年建成的地铁站也沿用了这个名字。
女王道
女王道:这个位于中央线的地铁车站及其所在的街道之所以被命名为女王道,并非泛指,而是特指维多利亚女王。你或许能够想到,这位当时在位时间最长的君主(直到2015年,這个记录才被伊丽莎白二世女王打破),也被人们以各种各样的方式纪念。光是在交通方面就有很多,包括维多利亚车站、维多利亚线以及许许多多的道路名称。但女王道却有一个十分甜蜜的故事:维多利亚女王小时候在肯辛顿宫度过,她那时候经常在这里骑马,继位后便把这里改名,以纪念自己。
谢珀德-布什
谢珀德-布什:这个位于伦敦西部的地方有两个地铁站,一个是中央线的谢珀德-布什站,还有一个是环线与区域线交汇的谢珀德-布什市场站。尽管这里如今人多繁忙,四通八达,但却曾经是一个远离伦敦市中心的乡村地区。也正因如此,才有了一种关于这个怪异名字的解释:“sheperd’s bush”指的是牧羊人通过修剪山楂林搭建起来的庇护所。但有人表示,这个地名来自一个人名(在1635年记录为Sheppards Bush Green)——当然,这似乎回避了问题的关键:究竟谁是谢珀德?又是什么让他的那片灌木林如此著名?
(摘自英国广播公司新闻网)
(编辑/莱西)
但之所以使用这些名字,并不仅仅是为了给穿梭于伦敦地下的人们营造想象的空间,其中一些名字的来历甚至要追溯到1000年前。
我们从中选出了自己最喜欢的10个名字,探寻它们的真正来历。
大象城堡
大象城堡:这是一个较为异想天开(也较为令人困惑)的地铁站名。它位于伦敦南部,这个怪异的名字很有可能来自Worshipful Company of Cutlers——这是中世纪的一个由专门制作刀剑的工匠组成的协会。他们1622年获授勋章,上面有一头大象,还拖着一座城堡。通常认为,大象指的是用于制作刀剑把手的象牙。城堡又是何意?可能是为了表明大象的庞大身躯,因为中世纪的欧洲很少有人见过大象。不过,由于这些刀匠可能在1415年那场具有决定意义的阿金库尔战役中为亨利五世提供过武器,因此有人认为,驮着城堡的大象表示对国家的支持。
图庭贝克
图庭贝克:伦敦南部的图庭社区(Tooting,伦敦市长萨迪克·汗就住在那里)可能有很多汽车和巴士,但作为伦敦北线地铁沿线的一片区域,图庭宽街和图庭贝克的得名都不是来自于这种现代化交通工具发出的噪音(译注:toot有“按喇叭”、“嘟嘟声”之意)。它的真正来历要追溯到1300多年前。
盎格鲁-撒克逊
当盎格鲁-撒克逊人在五世纪征服英国时,他们不仅改变了这里的社会,还改变了语言——我们现在把当时的语言称作古英语。至今都能在地图上看到当时的烙印,不仅限于伦敦,还包括整个英国;盎格鲁-撒克逊的后缀“-ham”(例如伯明翰,Birmingham)的意思是家园,而“-ton”(例如布莱顿,Bringhton)则是指农田。此外,“-ing”的意思是属于某人及其下属,或者与某人及其下属有关系。所以,帕丁顿的意思就是属于帕达及其部落的农田,肯宁顿则是属于Cēna人的农田——而最早记录于七世纪的图庭则属于托塔或其朋友。
但在诺曼底人1066年征服英国时,他们没收了撒克逊的土地,将其分配给自己的拥护者……同时为其赐予新的名字。其中一个获得封地的是诺曼底的Bec-Hellouin大修道院,它获得了一片曾经属于撒克逊首领托塔的土地。这种种因素融合在一起,就凑成了今天这个看似毫无意义的名字:图庭贝克。
骑士桥
骑士桥:如今,这片位于伦敦西部的地区有一个与之同名的地铁站,这里以高房价和高档商场著称(哈罗兹和哈维·尼克斯百货都在这里开设了旗舰店)。但虽然名字听起来高大上,但骑士桥——最早于1046年记载为Cnihtebricge,1364年演化成Knyghtsebrugg——却让人想起艰辛的过往。
bridge(桥)这个词来自古英语里的“bryc?”,意思与现在相同。而在这里,它指的是横跨维斯本河的一座桥——这是伦敦众多“失落的河流”中的一条,因为19世纪修建的下水道系统而改道。而“Knight”指的是男孩或年轻男性,尤指被他人雇佣之人。这里的年轻男性或许曾经受雇维护或防御这座桥。也有可能他们只是在这里闲逛:“关于骑士桥这个地名,有一种解释认为当地年轻人经常在这里闲逛。”《伦敦地名手册》的作者卡洛琳·塔加特写道。随后的几个世纪,骑士桥的状况也 没有好转。由于地处偏远,所以麻风病患者和屠夫纷纷聚居于此。到18世纪,这里甚至成了劫匪的乐园。
阿尔德盖特
阿尔德盖特:如今,位于伦敦市区东部的阿尔德盖特随处可见玻璃幕墙覆盖的高层建筑和熙熙攘攘的街道。但无论是这一坊之地还是附近的两个地铁站——大都会线和环线交汇的阿尔德盖特站,以及哈默石密与城市线和区域线交汇的阿尔德盖特东站——当年得名时的情形都跟现在大不相同。大约在公园190年左右,伦敦当时还叫朗蒂尼亚姆,是一座被罗马人统治的城市。当初的城市有六个大门,其中一个就位于此处。这些大门(和城墙)几经修缮,一直保存到18世纪。这里的大门就被称作阿尔德大门。
“皮卡迪尔”是一种大号的荷叶边领,曾经在16世纪末和17世纪初流行一时——看看伊利莎白一世女王的画像就明白了。伦敦有一个名叫罗伯特·贝克的裁缝就靠着制作皮卡迪尔发了财……他还在1611年花钱在此修建了豪华宅邸。对于一个“身份卑微的”裁缝而言,这个房子显然有点过于豪华了,因此人们都把它称作皮卡迪利礼堂。这种诙谐幽默的说法一直流传下来:直到1819年,这里出现了交叉路口,也被自然而然地命名为皮卡迪利广场。而1906年建成的地铁站也沿用了这个名字。
女王道
女王道:这个位于中央线的地铁车站及其所在的街道之所以被命名为女王道,并非泛指,而是特指维多利亚女王。你或许能够想到,这位当时在位时间最长的君主(直到2015年,這个记录才被伊丽莎白二世女王打破),也被人们以各种各样的方式纪念。光是在交通方面就有很多,包括维多利亚车站、维多利亚线以及许许多多的道路名称。但女王道却有一个十分甜蜜的故事:维多利亚女王小时候在肯辛顿宫度过,她那时候经常在这里骑马,继位后便把这里改名,以纪念自己。
谢珀德-布什
谢珀德-布什:这个位于伦敦西部的地方有两个地铁站,一个是中央线的谢珀德-布什站,还有一个是环线与区域线交汇的谢珀德-布什市场站。尽管这里如今人多繁忙,四通八达,但却曾经是一个远离伦敦市中心的乡村地区。也正因如此,才有了一种关于这个怪异名字的解释:“sheperd’s bush”指的是牧羊人通过修剪山楂林搭建起来的庇护所。但有人表示,这个地名来自一个人名(在1635年记录为Sheppards Bush Green)——当然,这似乎回避了问题的关键:究竟谁是谢珀德?又是什么让他的那片灌木林如此著名?
(摘自英国广播公司新闻网)
(编辑/莱西)