论文部分内容阅读
[21]四望新庙,我家旁边也有一条小河,但是容不下船行。河边有座山,我们叫它乌龟山,有龟头,也有背脊,还有一条尾巴平缓向下,一个小村庄坐落在那里。春天,三四月里,站在乌龟背上,你可以看见下面大片大片的油菜地,黄灿灿的,在阳光下闪闪耀眼。小路上,有农夫扛着锄头,牵着牛,一派和谐的田园景象。那时,微风吹过来,轻拂脸颊,甚至从裤管里吹进去,从衣领里吹进去,像情人的肌肤一样温柔。
[4] Four new temples, there is also a small river next to my house, but can not get off the line. There is a hill by the river, and we call it Turtle Mountain, a glans, a spine, a gentle tail down, and a small village right there. In spring, three or four months, standing on the back of a tortoise, you can see the large tracts of rape below, Huang Cancan, shining in the sun. Trail, there are farmer carrying a hoe, holding cattle, a harmonious pastoral scene. At that moment, the breeze came blowing, flicking cheeks, even blowing in the trousers, blowing in the collar, as gentle as the lover’s skin.