论社会主义法制体系及法治观念的构建

来源 :行政论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zsj_bj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会主义市场经济的建立和逐步完善,与社会变革相伴相随的中国法制,也正迎接着前所未有的挑战和机遇。构建社会主义法律体系,实施系统工程,进而推动中国走向法治社会,是世纪之交的重任。本文试从法制建设及传统观念向法治观念转换的角度,探索中国的法治发展之路。 一、法制与法治 “法制”与“法治”是法学研究和法律实践中两个十分重要的术语,由于这两个词意义上有相近之处,在汉语中又属异字同音,因此不仅一般人因感到难以区分而时时混淆,即使在法律学者的论著当中,混用的现象也时常出现,甚至还有“法制(法治)”这样的表述。可见,对这两个词加以区分和认识,仍是十分必要的。 现在我国法学界以及社会上,通常在以下三种意义上使用“法制”:一是指法律制度(相当于英语的Legal institution),有学者称之为静态意义上的法制,也就是一个国家法的整体,如“法制完备”、“法制史”;二是指法律体系(相当于英语中的Legal system),有学者称之为动态意义上的法制,即包括立法、司法、执法、守法、法律实施的监督等主要环节的制度体系,如“加强民主,健全法制”;三是指依法办事、依法治国的原则和方针(相当于英语中的rule of law,rule by law),如“增强法制意识”,但在这种含义中,使用“法治”一词会更恰当? With the establishment and gradual improvement of the socialist market economy, the Chinese legal system that accompanies social changes is also facing unprecedented challenges and opportunities. The task of building a socialist legal system, implementing systematic projects and pushing China toward a society ruled by law is at the turn of the century. This article tries to explore the road to the development of the rule of law in China from the perspective of the legal system construction and the traditional concept to the concept of the rule of law. I. Legal System and the Rule of Law The “legal system” and “rule of law” are two very important terms in legal research and legal practice. Since these two words have similar meanings and are homonyms in Chinese, they are not only ordinary people Confused from time to time because of the difficulty of distinguishing between them, even in the works of legal scholars, the phenomenon of mixing frequently appears, and even the expression of “legal system (the rule of law).” Obviously, it is still very necessary to make a distinction and understanding between these two words. Nowadays, in our jurisprudence and society, “legal system” is usually used in the following three sense: First, the legal system (equivalent to the English legal institution), some scholars call it the legal system in the static sense, that is, a national law The second is the legal system (equivalent to the English legal system). Some scholars call it the legal system in the dynamic sense, which includes the legislation, the judicature, the law enforcement, the law-abiding, the legal system, Such as “strengthening democracy and perfecting the legal system”; third, referring to the principles and guidelines for administering the country according to law and governing the country according to law (equivalent to rule of law, rule by law in English) Legal awareness “, but in this sense, the use of the term” rule of law "would be more appropriate?
其他文献
伍丹:《白吟浪》以浩瀚广袤的洞庭湖为背景,以洞庭湖农民的生活为主题,具有非常鲜明的地域文化特色。在这之前,也有不少作家从不同视角写洞庭,您认为您的创作有何不同?您对《
近日,集锡伯族研究之大成的《中国锡伯人》由辽宁民族出版社出版了。《中国锡伯人》是两位80多岁的锡伯族老人——那启明和韩启昆主编的,他们联络全国锡伯族同胞,经过十余年
英帝国的法律与实践奠定了澳大利亚法制的基础。它们提供了英式君主立宪政体的宪政。迄至20世纪,所有英帝国的领地均臣服于英国的霸权。而且,英帝国的法律不只是使帝国强力控制了
1.a wise guy骄傲自大的人。这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。如:Alic’s all right,I guess,butsometimes he’s such a wiseguy.据我看,亚历克这个人还
3月6日阴转小雨今天早上,我穿着平常的休闲宽松长裤一阵风地走进教室,刚坐定,小欣就把脑袋凑过来:“喂,你从不穿牛仔裤吗?”我带着疑问的眼神看着她,她说:“坐你旁边这么长时
宋炜:……值得称道和欣喜的是,从《土主纪事》开始,你也走了叙事一路—当学科间的可通约性丧失、“元叙事”和“大叙事”走向终极的时候,我发现,你纪事系列的作品中,有着一种
Red drums,red lanterns,red well-wishing couplets,red ribbons; red was indeed the dominant color of the night at the CPAFFC 2010 Spring Festival Gala—First Chin
猫:假如让我再活一次,我要做一只鼠。我偷吃主人一条鱼,会被主人打个半死。老鼠呢,可以在厨房里翻箱倒柜,大吃大喝,人们却认为这是情有可原。鼠:假如让我再活一次,我要做一只
期刊
一那年秋天,我收割完庄稼,独自去西安。我,一个文学青年,爱做梦的年龄,不知为什么,鬼使神差地开始写小说,也写散文,但很迷茫。因为不懂什么是小说,什么是散文,凭借着一种感觉
青藏高原的风雪很有个性,大气淋漓倾天而下,发出嘶吼之声,和四周嶙峋的群山碰撞争吵。这样的大场景,在江南谓之曰千古难遇亦不为过。因而,今年上海的这一场风雪,令我精神特别