论文部分内容阅读
如果做一个中国人知道的日本姓氏调查,我想知道得最多的姓莫过于山本、丰田、本田、松下这么几个。据日本的数据统计,日本的姓氏大概有10万个左右,据说比美国还要多。在这么庞大的姓氏体系下,每个姓的人数自然就少得可怜了。甚至在日本姓中还有很珍稀的“大熊猫”,比如有个叫“小鸟游”的姓,据说整个日本只有30个人,我想这个可能全世界就30个人的姓,在日本这个妻子随着丈夫姓的体系下,也许过不了多少年就没有了。
说起日本的姓,同样有意思的地方是它的意义。日本的古代,庶民是没有姓的,只有一个名字,比如“竹千代”、“藤吉郎”、“驹子”这一类的小名。等到“弱冠”(这个词在日语中有,从中国传过来的)这个年龄,就随身份“冠名”,这一点很有“中国特色”。到了幕府时代的后期,庶民武士和农民阶级的崛起,姓就开始多了,“怎么都得有一个”大概是这种思想的泛滥,人人都愿意有个姓名。自日本古代以来就有人用田做姓氏,比如山田、丰田、本田。也有人用植物做姓氏,须藤、斋藤、齐藤、藤原。也有用XX川、XX河的姓氏,我的同学里就有一位“菖蒲川”,还有个老师叫“成濑川”。还有带“上下”这一类的,比如上条、上原、松下、竹下。说起来还有变化一点点的那种姓氏,比如黑泽明应该是姓黑泽的,此外有个姓氏是黑沼。漫画《好想告诉你》里面的那个主角就叫“黑沼爽子”,另外还有姓黑田、大黑和黒木的。说起日本姓有意思的地方,一般来说,姓是按照日语里汉字的读法来读的。但是有的姓虽然汉字是那样,却不是按照日语里汉字的音读来发音的。
说起来,日本人的名字结构分为两部分,也就是“苗字”和“名前”,其实也就是姓和名。一般你问一个不熟的日本人,问他名字叫什么,往往只告诉你姓。也就是“苗字”。因为日本人称呼名字是在家人和朋友之间才有的,所以对不熟的日本人直呼其名显得有点不礼貌。日本人的上下观念很深,只有上级在郑重的提醒的时候才能叫别人的全名,一般不会直接喊别人的“名前”。这里让我来说明一下中国人很熟悉的“XX桑”和“XX君”“XX酱”的用法。一般来说这个“桑”是用在“苗字”后面的,别人称呼名字的时候会说“XX桑”。但是面对熟悉的人,“名前”也就是名字也可以接,关系更好的,就是XX“酱”了。有的人认为“酱”是只加在名字后面的,其实不是的,有的人也会在姓后面加这个,好像在强调“就是那个我们的朋友啦”一样。
有的日本人名字是很难读的。比如我们班上有个人叫敕使河源,我可是费了九牛二虎之力才记住了这个名字。汉字已经够难写了,读法更是拗口。我有时候喊这个姓,因为这个姓太长,常常忘记加君这个词尾。就变成了直接喊他的名字。幸好这个孩子比我小很多,所以也不甚在意。有很多很长的日本姓,比如四个字,五个字的日本姓,在喊他们的时候,几乎说完这个名字会断气一样。所以跟日本人交朋友的时候,要记住这一点,要喊这种很长很长的名字,事前可以笑眯眯的深呼吸一下。
最后来说说日本人的“名前”。大家都知道,日本人的男孩子最大众的就是“一郎”、“二郎”这样的称呼。在日本“太”和中国的“大”词义很像,所以“太郎”就是中国的“大郎”的意思。而以后就“二”、“三”排下去了。这有个著名的公案:在《哆啦A梦》里,“野比伸太”就被错译成了“野比大雄”。”
比起中国的百家姓、千家姓,日本的姓氏显得更加混乱。日本受中国的文化影响很深,以前的日本名字都是有点中国味道的,换上个中国姓大多也能通用。只有到了90年代后期,才开始有各种各样奇怪的名字,比起受儒家影响很深的中国人,日本人显得非常的“崇洋媚外”。也有一些日本人用日本姓 英文名做名字,只不过用假名读出来。特别是女孩子用英文名的很多。有的中国人讨了个日本老婆,也许她换姓的时候,名字就变成了中国姓英文名。
说起日本的姓,同样有意思的地方是它的意义。日本的古代,庶民是没有姓的,只有一个名字,比如“竹千代”、“藤吉郎”、“驹子”这一类的小名。等到“弱冠”(这个词在日语中有,从中国传过来的)这个年龄,就随身份“冠名”,这一点很有“中国特色”。到了幕府时代的后期,庶民武士和农民阶级的崛起,姓就开始多了,“怎么都得有一个”大概是这种思想的泛滥,人人都愿意有个姓名。自日本古代以来就有人用田做姓氏,比如山田、丰田、本田。也有人用植物做姓氏,须藤、斋藤、齐藤、藤原。也有用XX川、XX河的姓氏,我的同学里就有一位“菖蒲川”,还有个老师叫“成濑川”。还有带“上下”这一类的,比如上条、上原、松下、竹下。说起来还有变化一点点的那种姓氏,比如黑泽明应该是姓黑泽的,此外有个姓氏是黑沼。漫画《好想告诉你》里面的那个主角就叫“黑沼爽子”,另外还有姓黑田、大黑和黒木的。说起日本姓有意思的地方,一般来说,姓是按照日语里汉字的读法来读的。但是有的姓虽然汉字是那样,却不是按照日语里汉字的音读来发音的。
说起来,日本人的名字结构分为两部分,也就是“苗字”和“名前”,其实也就是姓和名。一般你问一个不熟的日本人,问他名字叫什么,往往只告诉你姓。也就是“苗字”。因为日本人称呼名字是在家人和朋友之间才有的,所以对不熟的日本人直呼其名显得有点不礼貌。日本人的上下观念很深,只有上级在郑重的提醒的时候才能叫别人的全名,一般不会直接喊别人的“名前”。这里让我来说明一下中国人很熟悉的“XX桑”和“XX君”“XX酱”的用法。一般来说这个“桑”是用在“苗字”后面的,别人称呼名字的时候会说“XX桑”。但是面对熟悉的人,“名前”也就是名字也可以接,关系更好的,就是XX“酱”了。有的人认为“酱”是只加在名字后面的,其实不是的,有的人也会在姓后面加这个,好像在强调“就是那个我们的朋友啦”一样。
有的日本人名字是很难读的。比如我们班上有个人叫敕使河源,我可是费了九牛二虎之力才记住了这个名字。汉字已经够难写了,读法更是拗口。我有时候喊这个姓,因为这个姓太长,常常忘记加君这个词尾。就变成了直接喊他的名字。幸好这个孩子比我小很多,所以也不甚在意。有很多很长的日本姓,比如四个字,五个字的日本姓,在喊他们的时候,几乎说完这个名字会断气一样。所以跟日本人交朋友的时候,要记住这一点,要喊这种很长很长的名字,事前可以笑眯眯的深呼吸一下。
最后来说说日本人的“名前”。大家都知道,日本人的男孩子最大众的就是“一郎”、“二郎”这样的称呼。在日本“太”和中国的“大”词义很像,所以“太郎”就是中国的“大郎”的意思。而以后就“二”、“三”排下去了。这有个著名的公案:在《哆啦A梦》里,“野比伸太”就被错译成了“野比大雄”。”
比起中国的百家姓、千家姓,日本的姓氏显得更加混乱。日本受中国的文化影响很深,以前的日本名字都是有点中国味道的,换上个中国姓大多也能通用。只有到了90年代后期,才开始有各种各样奇怪的名字,比起受儒家影响很深的中国人,日本人显得非常的“崇洋媚外”。也有一些日本人用日本姓 英文名做名字,只不过用假名读出来。特别是女孩子用英文名的很多。有的中国人讨了个日本老婆,也许她换姓的时候,名字就变成了中国姓英文名。