论文部分内容阅读
人类历史充满了暴力,而在当今的全球世界,暴力正在日益增长。这意味着,我们的文明并没有使我们受到教化。有时候,我们甚至为暴力提供哲学支持。为了制造暴力,我们借助感情、使用侵略性语言、唤醒历史的旧伤并努力减少偏见。事实上,压迫者和被压迫者都只是普通人。和平的使命呼唤一种新思维。它强制我们在我们身上唤醒一种新的意识状态。它要求我们创造新的讨论主题和新的公众观,并为和平构建一种新的哲学理论基础,劝导人们追求和平的是一种更高的动机。为了拥有和平,我们必须建立亚洲的仁爱观,以“内在团体忠诚”为基础构建我们对人类的关怀,并通过反思从亚洲文化中汲取营养。
Human history is full of violence, and violence is growing in today’s global world. This means that our civilization has not given us any kind of enlightenment. Sometimes we even provide philosophical support for violence. In order to create violence, we use emotions, aggressive language, awaken old wounds in history and work to reduce prejudices. In fact, oppressors and oppressed people are just ordinary people. The mission of peace calls for a new kind of thinking. It forces us to awaken a new state of consciousness in us. It requires us to create a new theme of discussion and a new public view, and to build a new philosophical foundation for peace and to persuade people to pursue peace is a higher motive. In order to have peace, we must establish a view of benevolence in Asia, build our caring for humankind on the basis of “inner-group loyalty” and learn from Asian culture through reflection.