论文部分内容阅读
本刊讯广州市海珠区于10月12、13日两天,首次举办祠堂文化节作为集体祠堂文化活动。12日上午10时,热闹的秋祭大典仪式在黄埔村内表演台举行,金盘洗手、先祖进香、跪叩大礼、宣读祭文,主祭人与数十名小学生饰演的孝子贤孙进行得有声有色……向父老送寿面、婚庆新人仪式、添丁酒礼、儿童开学礼等众多民间项目集合在一起表演,台下人们看得津津有味。据民俗专家介绍,中国传统上有春秋两祭,内容主要是祭奠先人,秋祭适逢重阳节,更有一重祭祀祖先、敬老人的含义。最为喜庆的是传统婚俗以及开灯、上族谱仪式展示,包括新媳妇敬茶、闹新房等,新娘鲜红重
In this newsletter, Haizhu District of Guangzhou City held the ancestral hall culture festival as a collective ancestral cultural event for the first time on October 12th and 13th. At 10:00 on the morning of the 12th, the lively ceremony of the autumn festival was held at the performance stage in Huangpu Village. The gold plate washes hands, the ancestors scented incense, and the ceremony was performed. The ancestors and dozens of pupils played a sonorous son of a son. Sending birthday parties, wedding ceremony rituals, taijing rituals, children’s opening ceremony and many other folk projects together took place. The people under the stage saw relish. According to folklore experts, China traditionally has two festivals in spring and autumn. The main content is to pay homage to the ancestors. The autumn festival coincides with Chung Yeung Festival. It also has a meaning of worshipping ancestors and respecting the elderly. The most festive events are the traditional wedding customs as well as the display of lights and pedigrees, including the new wife-in-law tea, the new house, and so on.