浅析“the Beat Generation”翻译中的文化误读

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jieswh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"垮掉的一代"(the Beat Generation)是20世纪50年代出现在美国的一个作家群体,他们在一定程度上开创了一个全新的文学流派——"垮掉派文学"。"The Beat Generation"在翻译成中文时除了被译作"垮掉的一代",还被译作"疲惫的一代",显然,前一种翻译更为大众所熟知。但相比后一种翻译,"垮掉的一代"存在着明显的误读。该文将从文学和文化角度对"The
其他文献
目的评估中国西北地区新疆维吾尔族人群中转化生长因子-α(Transforming grooth factor-α,TGF-α)基因多态性与非综合征性唇腭裂(NSCL/P)的相关性。方法用二代测序方法对TGF-α
目的:探讨思维导图在中医英语教学中的作用,优化医学英语教学。方法:考试筛选出07级五年制医疗系中公共英语基础水平无差距的两个尚未开设医学英语的自然班,随机将其分成实验
目的探讨及分析透明细胞肾细胞癌(ccRCC)长链非编码RNA(lncRNA)的表达谱,并进行初步验证。方法利用高通量lncRNA芯片技术分别检测3例ccRCC组织及对应癌旁组织中lncRNA表达谱的差
卡萨诺瓦的“文学世界”和丹穆若什的“世界文学”都是涌现于世纪之交的文学理论。前者源于法国,将“文学世界”看作是一个随时间变化而发展的、相对独立的空间,有其“中心”
目的探讨石榴皮安石榴苷提取物(PUN)对人前列腺癌PC-3细胞的增殖及细胞凋亡的影响。方法采用细胞形态学观察与四甲基偶氮唑盐(MTT)比色法测定PUN、石榴皮多酚提取物(PPP)与氟他胺(FL
话语信息通过媒体传播潜移默化地影响受众的价值判断。新冠疫情期间我驻美大使崔天凯在美国主流媒体上的系列话语,及时回应了国外公众关切的话题,通过语言要素与句式功能的文
临床资料1.一般资料:1991年1月至1998年7月我科共收治腭裂患儿136例,其中男性85例,女性51例,年龄4~12岁。平均7.2岁。腭裂类型:软腭裂21例,不完全腭裂41例,单侧完全腭裂48例,双侧完全腭裂26例。腭裂术式:单瓣术21例,两瓣术..
本文总结了17例少儿26个埋伏上前牙移植到正常咬牙合部位的治疗结果,证实替牙牙合期保存牙髓和牙囊组织移植有利于植牙的成活。
目的 了解乌鲁木齐市煤矿工人职业紧张的现状,探讨其影响因素。方法 采用整群抽样方法,抽取乌鲁木齐市3个煤矿的煤矿工人886名作为研究对象。以付出-回报失衡问卷(ERI)为基础拟
11月16日至17日,省民委党组成员、纪检组长范文彬率省民委政法处一行,专程考察了宁远县民族乡成立30周年乡庆工作, 并现场考察了九巍山瑶族乡上洞村瑶胞生态移民新村。