论文部分内容阅读
感恩节之前,爸爸决定邀请贾德·崔佛斯来我家过节。他是我亲愛的小狗喜乐的前主人,他虐待它,喜乐是我从他那里救出来的。
第二天,在上学的校车上,我把这个感恩节谁会来我家做客的事告诉了大卫。
“贾德·崔佛斯?”他叫起来。大卫的嘴巴比黛拉琳的大,所以他的声音也大,惹得全车都沸腾了,连校车最后一排的人都纷纷问着:“怎么了,怎么了?”
我嘟哝着说:“因为,他没地方可去。”大家的目光全集中到了我身上。
“他恐怕会醉得东摇西晃,开着车直接冲进你家的门廊。”弗雷德·奈尔斯说。
“他会带着枪,朝你的狗开火。”萨拉·彼得斯说。
迈克尔·肖尔特说:“要是换作我们家,我爸爸才不会让他进门呢!贾德就是那个喝醉了酒撞翻了我家信箱的家伙。我爸爸说那主人和狗一样暴脾气!”
“他不过是来吃顿饭。”我说,“又不是搬来住。”我真希望自己没跟大卫提起过这件事,他是我最好的朋友没错,可他也是个小广播。
感恩节的早上,我一睁眼就闻到了烤火鸡的香味。我们这只烤鸡是减价时买的,有十六磅重,所以妈妈一早就把它放进了烤炉。窝在温暖的沙发上,闻着烤鸡的香味,还不用去上学,这简直就是天堂般的日子。喜乐肯定也这么想。它偎在我的脚边睡着,爪子还偶尔动一动,估计它又在梦里追兔子呢。
但是妹妹贝琪一醒我就甭想再睡了,因为她会跑到沙发跟前,把脸凑到离我的脸只有两英寸近。她知道我不愿被吵醒,所以只是站在那儿。但她呼出的热气一下下地吹拂着我的眼睛——这下我铁定啥觉也睡不成了。
贝琪爬上沙发,看起了电视里的动画片,我只得挪到沙发一角。不过今天她可不仅仅满足于朝我的眼睛吹热气,她的呼吸里带着燕麦圈和睡梦的味道;她手里拿着一个厚纸板做的清教徒(黛拉琳从学校带回家的),用它的边缘敲打着我的脸颊。我真希望这世界上没有感恩节或者清教徒这回事。
我的任务是剥核桃,得剥整整一袋子——这样妈妈就可以做一个核桃派了。每年感恩节我们家都少不了核桃派和南瓜。我穿好衣服,吃了些肉桂吐司面包,然后就开始干活儿了。
黛拉琳正在布置餐桌,她在每个盘子旁边都摆上细小的牙签,还有她做的火鸡棉花糖。爸爸把折叠餐桌的一角支起来,这样贾德来了就坐得下了。喜乐在厨房里跑来跑去,嗅着火鸡诱人的香味。这会儿它开心得很,因为它还不知道谁要来共进大餐。
通常,妈妈开心的时候就会唱起歌,可我注意到今天她没唱歌。她的眉头微微蹙起,尝核桃派的时候还咬了咬下嘴唇。
大约下午两点,爸爸说:“好了,我该开车到贾德家接他过来了。马提,你要一起去吗?”
我没有什么非去不可的理由。不过既然爸爸这么说了,我想他是不是有话要跟我讲,于是我拿起了外套。
我爬上吉普车的后座。前座得留给贾德,他的左腿还打着石膏板,需要更多的伸展空间。当我们开车上了路,爸爸说:“马提,现在你是家里的老大,黛拉琳和贝琪会学你的样子。你要尊重贾德,给妹妹们做个榜样。”
他把我想成什么了?难不成我会跟贾德在餐桌上争辩起来?我觉得贾德不值得尊重,但是我会对他以礼相待的。
爸爸接着说:“我的意思是,如果他提到喜乐的事,不要冲动。让我们试着像好邻居一样,和气地吃完这顿饭。”
我比任何人都希望能跟贾德和平相处,但是有一个条件。“只要你不答应他把喜乐借去打猎。”我说。
“贾德这个狩猎季打不了猎了,我可以打赌。”爸爸说,“除了腿伤,他的身体还有多处需要治疗恢复的。”
我们沿着公路,向右侧微微打轮,绕过了上个月导致贾德的卡车滚到河堤下的那个坑洞,然后过了老磨坊旁边的那座桥。再向右拐,一直往前开就是贾德居住的棕白相间的简易房。
贾德已经出了屋,拄着双拐,拖着伤腿,在院子里一瘸一拐地走。他有着棕色的头发,两只眼睛挨得很近,看上去比实际尺寸小;嘴巴似张非张的样子,讲话的时候,词像是从嘴缝挤出来的。贾德沿着木板铺的小路走过来,手里拎了一个黄麻袋。
“给你家的女主人带了点儿东西。”他说。爸爸从驾驶位探过身子,帮他打开副驾驶一侧的车门。他挪上了车,在座位上调整姿势,想坐得舒服些。我正想着要不要下车帮他一把,这时他把双拐也拖进车里,那个袋子放在他的腿上。是黑胡桃吧,我想。
“你看上去比原先活动自如了。”爸爸说。我们掉了头,往桥那儿驶去。
“还行吧,还是痛得很。”贾德说。
“还要多久才可以拆掉石膏板?”我问。
“幸运的话,还得一个月。”
听他这么说,我打心眼里高兴——再有一周半狩猎季就结束了,而这段时间他都得打着石膏板度过了。
我们的车沿着中岛溪行驶。爸爸和贾德谈着惠兰氏修车行的事,贾德在那里做机械师,他们保留了他的工作,还给他修好了卡车。我们很快就到家了。喜乐正站在门廊旁边,它的尾巴前后摇摆,正跳着小小的欢迎舞。
可是它的舞蹈突然停了下来,尾巴耷拉到两条后腿之间。接着它跳上门廊,低呜着要进屋去。笨蛋都能想到是怎么回事。它准是嗅到了贾德·崔佛斯的气味,或者看见了他的模样,可以肯定的是它在担心这个男人会把它带回去。我可绝不会为了保全自己而放喜乐回去的。
妈妈替喜乐开了门,她自己走了出来。“感恩节快乐,贾德!”她微笑的时候脸颊上泛起一个酒窝,“一切都准备就绪了,但愿你这会儿正饿了。”
贾德费力地上了台阶,把那个黄麻袋交给妈妈。
“给你带了些东西。”他说。
贝琪和黛拉琳一直躲在门后,一听说有礼物,俩人立马跑过来,想要看看袋子里是什么好东西。
“哇哦,谢谢,贾德。”妈妈说。 她打开口袋,一只手伸进去,然后一下把里面的东西拿了出来。
“啊!”黛拉琳瞧了一眼,惊呼道:“这是什么呀?”
“松鼠。”贾德的话音里透着无比的自豪,“血已经放干了,就差剥皮了,我没来得及弄,刚打下它没多久雷就来了。”
这时我才看到那个黄麻袋上沾了血。
“这个炖了吃味道应该不错。”爸爸说。他把那个袋子拿过来,放在门廊里。“吃过饭我再来剥皮。”然后他又对贾德说:“真不知道,你的腿受了伤还能照样打猎。”
贾德大笑:“打不了什么了。这只松鼠是我坐在门前的台阶上随手练着玩儿的。”他跟着我们进了屋。
我胃里一阵难受。我想起在贾德出车祸之前,我和大卫在贾德家看到的那一幕:他射杀了一只松鼠,纯粹是为了解闷儿。他自己并没打算炖着吃,而是丢给了他的那些狗。
“哦,”妈妈说,“要是大家准备好了的话,我们是不是可以就座了?”
贝琪贴着厨房墙溜边走过来,她打算永远跟贾德保持至少四英尺的距离。
喜乐已经没影儿了,通常这个时候,它的鼻子会蹭着餐桌的边沿,等着分到一点儿火鸡肉,然后起身到一旁安静地享用它的美餐。
唉,这个感恩节我们一点儿也不喜歡,因为大家都觉得不舒服。我猜当年清教徒们跟印第安人共度感恩节也是这个滋味。也许萨莫塞特和斯匡托也觉得不自在,可大家都得相敬如宾。
每年的感恩节妈妈都会来点儿创意小游戏。比如去年,她让我们每个人都得想出三件值得感恩的事;而前年呢,我们得说出坐在各自右手边的人的一个优点,当然,除了贝琪,那时她还不会说话呢。我右手边刚巧是黛拉琳。我拼命想出了她的一个优点:尽管她掉了三颗牙,可模样还不算难看。
而今年,贾德在这儿。尽管做完祷告,每个人都面带微笑,可气氛还是很凝重。妈妈说:“贾德,尽情吃吧,别客气。这个大盘子里是切片的白肉和熏肉,大家轮流来点儿吧。”我们开始默不作声地吃饭。
看着一桌子好吃的,我有一阵几乎忘了贾德就坐在桌子对面。但是一顿狼吞虎咽后,我发现房间里没有人说话,气氛更加尴尬了。
我一边瞅贾德,一边把大盘子里的食物舀到嘴里,好像早点儿消灭光盘子里的吃的,贾德就能早点儿离开我们家似的。同时,我还在思考提个什么问题好,这样大家就能借机说点儿什么了。
就在这时,贝琪说话了:“这只火鸡叫什么名字?”
大伙儿都看着她。
“只有家养的宠物火鸡才有名字,贝琪。”爸爸说,“这只火鸡是从食品店里买来的。”
这下贾德可找到话题了。“去年我打猎搞来了一只肥美的野火鸡。我买的火鸡召唤器还真管用,把一只重十三磅的火鸡收入囊中。”
黛拉琳很认真地听着,说:“你装成火鸡,学火鸡叫,召唤它们,等有一只真的火鸡出现,你就打爆它的头?”
“差不多吧。”贾德说。
妈妈没有抬头。她埋头切肉,脸颊微微泛红。但是本来正在啃火鸡翅膀的贝琪此时停住了,她表情惊恐地盯着贾德。天哪,一个三岁的女孩那样盯着你,简直可怕得像到了世界末日。
我正想让妈妈把甜土豆递过来,就在这时,我听见贝琪喊:“我们要把你的头打爆!”餐桌周围突然间鸦雀无声,静得可怕。
第二天,在上学的校车上,我把这个感恩节谁会来我家做客的事告诉了大卫。
“贾德·崔佛斯?”他叫起来。大卫的嘴巴比黛拉琳的大,所以他的声音也大,惹得全车都沸腾了,连校车最后一排的人都纷纷问着:“怎么了,怎么了?”
我嘟哝着说:“因为,他没地方可去。”大家的目光全集中到了我身上。
“他恐怕会醉得东摇西晃,开着车直接冲进你家的门廊。”弗雷德·奈尔斯说。
“他会带着枪,朝你的狗开火。”萨拉·彼得斯说。
迈克尔·肖尔特说:“要是换作我们家,我爸爸才不会让他进门呢!贾德就是那个喝醉了酒撞翻了我家信箱的家伙。我爸爸说那主人和狗一样暴脾气!”
“他不过是来吃顿饭。”我说,“又不是搬来住。”我真希望自己没跟大卫提起过这件事,他是我最好的朋友没错,可他也是个小广播。
感恩节的早上,我一睁眼就闻到了烤火鸡的香味。我们这只烤鸡是减价时买的,有十六磅重,所以妈妈一早就把它放进了烤炉。窝在温暖的沙发上,闻着烤鸡的香味,还不用去上学,这简直就是天堂般的日子。喜乐肯定也这么想。它偎在我的脚边睡着,爪子还偶尔动一动,估计它又在梦里追兔子呢。
但是妹妹贝琪一醒我就甭想再睡了,因为她会跑到沙发跟前,把脸凑到离我的脸只有两英寸近。她知道我不愿被吵醒,所以只是站在那儿。但她呼出的热气一下下地吹拂着我的眼睛——这下我铁定啥觉也睡不成了。
贝琪爬上沙发,看起了电视里的动画片,我只得挪到沙发一角。不过今天她可不仅仅满足于朝我的眼睛吹热气,她的呼吸里带着燕麦圈和睡梦的味道;她手里拿着一个厚纸板做的清教徒(黛拉琳从学校带回家的),用它的边缘敲打着我的脸颊。我真希望这世界上没有感恩节或者清教徒这回事。
我的任务是剥核桃,得剥整整一袋子——这样妈妈就可以做一个核桃派了。每年感恩节我们家都少不了核桃派和南瓜。我穿好衣服,吃了些肉桂吐司面包,然后就开始干活儿了。
黛拉琳正在布置餐桌,她在每个盘子旁边都摆上细小的牙签,还有她做的火鸡棉花糖。爸爸把折叠餐桌的一角支起来,这样贾德来了就坐得下了。喜乐在厨房里跑来跑去,嗅着火鸡诱人的香味。这会儿它开心得很,因为它还不知道谁要来共进大餐。
通常,妈妈开心的时候就会唱起歌,可我注意到今天她没唱歌。她的眉头微微蹙起,尝核桃派的时候还咬了咬下嘴唇。
大约下午两点,爸爸说:“好了,我该开车到贾德家接他过来了。马提,你要一起去吗?”
我没有什么非去不可的理由。不过既然爸爸这么说了,我想他是不是有话要跟我讲,于是我拿起了外套。
我爬上吉普车的后座。前座得留给贾德,他的左腿还打着石膏板,需要更多的伸展空间。当我们开车上了路,爸爸说:“马提,现在你是家里的老大,黛拉琳和贝琪会学你的样子。你要尊重贾德,给妹妹们做个榜样。”
他把我想成什么了?难不成我会跟贾德在餐桌上争辩起来?我觉得贾德不值得尊重,但是我会对他以礼相待的。
爸爸接着说:“我的意思是,如果他提到喜乐的事,不要冲动。让我们试着像好邻居一样,和气地吃完这顿饭。”
我比任何人都希望能跟贾德和平相处,但是有一个条件。“只要你不答应他把喜乐借去打猎。”我说。
“贾德这个狩猎季打不了猎了,我可以打赌。”爸爸说,“除了腿伤,他的身体还有多处需要治疗恢复的。”
我们沿着公路,向右侧微微打轮,绕过了上个月导致贾德的卡车滚到河堤下的那个坑洞,然后过了老磨坊旁边的那座桥。再向右拐,一直往前开就是贾德居住的棕白相间的简易房。
贾德已经出了屋,拄着双拐,拖着伤腿,在院子里一瘸一拐地走。他有着棕色的头发,两只眼睛挨得很近,看上去比实际尺寸小;嘴巴似张非张的样子,讲话的时候,词像是从嘴缝挤出来的。贾德沿着木板铺的小路走过来,手里拎了一个黄麻袋。
“给你家的女主人带了点儿东西。”他说。爸爸从驾驶位探过身子,帮他打开副驾驶一侧的车门。他挪上了车,在座位上调整姿势,想坐得舒服些。我正想着要不要下车帮他一把,这时他把双拐也拖进车里,那个袋子放在他的腿上。是黑胡桃吧,我想。
“你看上去比原先活动自如了。”爸爸说。我们掉了头,往桥那儿驶去。
“还行吧,还是痛得很。”贾德说。
“还要多久才可以拆掉石膏板?”我问。
“幸运的话,还得一个月。”
听他这么说,我打心眼里高兴——再有一周半狩猎季就结束了,而这段时间他都得打着石膏板度过了。
我们的车沿着中岛溪行驶。爸爸和贾德谈着惠兰氏修车行的事,贾德在那里做机械师,他们保留了他的工作,还给他修好了卡车。我们很快就到家了。喜乐正站在门廊旁边,它的尾巴前后摇摆,正跳着小小的欢迎舞。
可是它的舞蹈突然停了下来,尾巴耷拉到两条后腿之间。接着它跳上门廊,低呜着要进屋去。笨蛋都能想到是怎么回事。它准是嗅到了贾德·崔佛斯的气味,或者看见了他的模样,可以肯定的是它在担心这个男人会把它带回去。我可绝不会为了保全自己而放喜乐回去的。
妈妈替喜乐开了门,她自己走了出来。“感恩节快乐,贾德!”她微笑的时候脸颊上泛起一个酒窝,“一切都准备就绪了,但愿你这会儿正饿了。”
贾德费力地上了台阶,把那个黄麻袋交给妈妈。
“给你带了些东西。”他说。
贝琪和黛拉琳一直躲在门后,一听说有礼物,俩人立马跑过来,想要看看袋子里是什么好东西。
“哇哦,谢谢,贾德。”妈妈说。 她打开口袋,一只手伸进去,然后一下把里面的东西拿了出来。
“啊!”黛拉琳瞧了一眼,惊呼道:“这是什么呀?”
“松鼠。”贾德的话音里透着无比的自豪,“血已经放干了,就差剥皮了,我没来得及弄,刚打下它没多久雷就来了。”
这时我才看到那个黄麻袋上沾了血。
“这个炖了吃味道应该不错。”爸爸说。他把那个袋子拿过来,放在门廊里。“吃过饭我再来剥皮。”然后他又对贾德说:“真不知道,你的腿受了伤还能照样打猎。”
贾德大笑:“打不了什么了。这只松鼠是我坐在门前的台阶上随手练着玩儿的。”他跟着我们进了屋。
我胃里一阵难受。我想起在贾德出车祸之前,我和大卫在贾德家看到的那一幕:他射杀了一只松鼠,纯粹是为了解闷儿。他自己并没打算炖着吃,而是丢给了他的那些狗。
“哦,”妈妈说,“要是大家准备好了的话,我们是不是可以就座了?”
贝琪贴着厨房墙溜边走过来,她打算永远跟贾德保持至少四英尺的距离。
喜乐已经没影儿了,通常这个时候,它的鼻子会蹭着餐桌的边沿,等着分到一点儿火鸡肉,然后起身到一旁安静地享用它的美餐。
唉,这个感恩节我们一点儿也不喜歡,因为大家都觉得不舒服。我猜当年清教徒们跟印第安人共度感恩节也是这个滋味。也许萨莫塞特和斯匡托也觉得不自在,可大家都得相敬如宾。
每年的感恩节妈妈都会来点儿创意小游戏。比如去年,她让我们每个人都得想出三件值得感恩的事;而前年呢,我们得说出坐在各自右手边的人的一个优点,当然,除了贝琪,那时她还不会说话呢。我右手边刚巧是黛拉琳。我拼命想出了她的一个优点:尽管她掉了三颗牙,可模样还不算难看。
而今年,贾德在这儿。尽管做完祷告,每个人都面带微笑,可气氛还是很凝重。妈妈说:“贾德,尽情吃吧,别客气。这个大盘子里是切片的白肉和熏肉,大家轮流来点儿吧。”我们开始默不作声地吃饭。
看着一桌子好吃的,我有一阵几乎忘了贾德就坐在桌子对面。但是一顿狼吞虎咽后,我发现房间里没有人说话,气氛更加尴尬了。
我一边瞅贾德,一边把大盘子里的食物舀到嘴里,好像早点儿消灭光盘子里的吃的,贾德就能早点儿离开我们家似的。同时,我还在思考提个什么问题好,这样大家就能借机说点儿什么了。
就在这时,贝琪说话了:“这只火鸡叫什么名字?”
大伙儿都看着她。
“只有家养的宠物火鸡才有名字,贝琪。”爸爸说,“这只火鸡是从食品店里买来的。”
这下贾德可找到话题了。“去年我打猎搞来了一只肥美的野火鸡。我买的火鸡召唤器还真管用,把一只重十三磅的火鸡收入囊中。”
黛拉琳很认真地听着,说:“你装成火鸡,学火鸡叫,召唤它们,等有一只真的火鸡出现,你就打爆它的头?”
“差不多吧。”贾德说。
妈妈没有抬头。她埋头切肉,脸颊微微泛红。但是本来正在啃火鸡翅膀的贝琪此时停住了,她表情惊恐地盯着贾德。天哪,一个三岁的女孩那样盯着你,简直可怕得像到了世界末日。
我正想让妈妈把甜土豆递过来,就在这时,我听见贝琪喊:“我们要把你的头打爆!”餐桌周围突然间鸦雀无声,静得可怕。