英汉运动事件的表征特征及翻译策略——以欧·亨利短篇小说《警察与赞美诗》为例

来源 :四川外国语大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cheqiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来翻译领域的研究不再限于文学、美学角度,而更多转向语言学角度。随着认知语言学的兴起,有关英汉运动事件的研究成为一重要课题。翻译英汉运动事件的译者需要将原文的运动事件还原为一定的认知语义结构,再词汇化为译入语相应的形态——句法结构。通过对欧亨利的英语原版小说《警察与赞美诗》及其汉译本中的运动事件表征研究,探讨英汉运动事件的表征特征及其对翻译的影响,据此提出相应的翻译策略。
其他文献
中国新闻界对下面这段论述是十分熟悉的: ……在社会主义国家,报纸是社会主义经济即公有制基础上的计划经济通过新闻手段的反映,和资本主义国家报纸是无政府状态的和集团竞争
1995年6月30日,《光明日报》为《新民晚报》作了一个整版的广告,通栏大标题“《新民晚报》在向报业系列化集团化进军”下精心策划了三幅图表,其中几组硕大的数字,令人非常惊
以德帅才 作为一名优秀通讯员,应是“德才兼备”。所谓德,指的是政治品质、思想品质、道德品质;所谓才,主要指知识、学识、对事物的洞察力、编采技能等。为什么要强调“德才
本实践报告以笔者实习期间翻译的两份国际经销合同为翻译材料。该材料是笔者实习公司与荷兰、西班牙的两家家纺品牌公司签订的国际经销合同,合同规定了跨国贸易中双方的责任、义务与风险。近些年来,国际商务交流日益频繁,合同翻译需求量越来越大。国际经销合同翻译的质量会直接影响到合同双方的经济利益,即使是一处微小的翻译错误也可能使企业遭受经济损失甚至是法律诉讼。因此,一份成功的国际经销合同译本的重要性不言而喻,它
建立和完善社会主义市场经济体制已成为我国经济体制改革的奋斗目标。对于我们的新闻事业来说,这既是一次新的挑战,同时也是一个发展的契机。新闻媒体势必要随之调整自己的角
记者手中之笔,当为唱响主旋律鼓与呼,为宣扬英模赞与歌。这是新闻工作者光荣而又神圣的职责。 宣传改革开放,建设社会主义精神文明,建立市场经济,新闻工作者立下了汗马功劳,
从1980年主持汉阴县广播站编辑部工作开始,我就力主办好《科技节目》。14年来,我站共编播《科技节目》732套,编发科技新闻、科普文章、技术讲座、农事顾问、科技问答6856件,
谈谈推行建设监理制度中的几个认识问题朱晓强,陈大川(湖南大学)在我国,建立建设监理制度已有七年的历史,从试点、推广到稳步发展,已逐步形成较为系统的规范和较大规模的监理队伍,取
浅议设计监理中的质量、投资和进度控制何万钟(重庆渝海建设监理有限公司)设计阶段监理是项目建设全过程监理的重要组成部分。在设计监理中如何进行质量、投资和进度控制,在认识
本文主要介绍监理单位、监理人员的风险问题,以及形成风险的主要内部、外部因素及回避风险的主要途径。