学生英译汉练习中的常见错误分析

来源 :浙江广播电视高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lawrenceccc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学生英译汉练习中的误译现象屡见不鲜,笔者发现它们大都有共同的特点。本文拟根据错误的特点进行归类,剖析其发生的根源,从反面给学生以启迪,使其避免重蹈覆辙以达到提高英译汉水平之目的。1、对词的内在含义理解不透导致的误译词的含义是复杂的,它除了表面的、一般的意义外,还有引申的、比喻的含义。对词的内在含义
其他文献
莎士比亚戏剧所展示的婚恋众生相,堪称人生的全方位概括;莎士比亚不但广泛深入地表现了各色各样的婚恋,而且从两性主题的表现中切入人性深处,完整而活生生地表现了婚恋中的人
2014年至今的五年时间里,中国媒体走出了多条转型发展之路,形成了媒体转型的中国模式。这种模式的核心就是"三次销售"。2019年已经过去,这一年是中央深改小组提出"媒体融合发
今年九月十三日,是浙江广播电视高等专科学校10周岁生日。作为一名曾经参与学校创建工作的成员,看到这株幼苗在风雨中茁壮成长,内心感到十分欢欣。在这里,谨向学校全体教职员
文章就网络文化的特征和性质展开论述,阐述了网络文化是一种复合型的多元文化,是一种全新的文化,具有开放、互动、兼容、自由、便捷等性质。同时,探讨了网络文化管理方面的一
江苏省18家省辖市电视台的台长在南京宣布成立城市电视台联合购片协作体,并设立总数为1800万元的联合购片基金。该协作体将抵制一切随片广告,直接用现金购片。此举引起全国各
广播电台节目的成功与否,从大的方面来说,受到采编播主观努力与受众收听心理这两方面的制约。就采编播的主观努力而言,它包含采编播的理论水平、艺术修养、业务技巧等方面,就
西方著名古典学家埃里克·哈弗洛克是媒介环境学多伦多学派第一代的代表人物,是被尼尔·波斯曼誉为和麦克卢汉、苏珊·朗格并列的伟大学者。他的代表作《柏拉图导
【摘 要】优秀的人物报道都能够通过大量深入细致的采访工作,全面深刻地了解采访对象的内心世界,并且以最适合采访对象身份、品格的表现手法,凸显人物鲜明的性格特征,表现出强烈的带入感,让读者能够通过文字看到一个活生生的人的形象。唯有如此,文章才能给读者留下深刻的印象,才能引起社会大众的共鸣。  【关键词】人物报道 性格塑造 细节描写  在新闻报道中,人物报道是一种很常见的题材。对于王进喜、焦裕禄、孔繁森
新闻策划是新闻传播的重要一环,本文对新闻策划的功能和任务、涵义与内容、特性和原则以及它在传播策划中的地位等作了阐述。