四字词组在科普英语汉译中的运用

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czy239239
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 以普及科技知识为目的的科普读物有一个重要的文体特点:即它既有科学性、知识性,又有通俗性、趣味性。因此在进行这类体裁的英译汉实践中,除了要遵循“忠实”和“通顺”这两个原则以外,译者尤其要发挥译文语言的优势。也就是说,要调动译文语言的修辞手段,传递出原文的风格来。在这方面,运用四字词组是一项颇为有效的技巧。
其他文献
据韩联社5日报道,据统计,朝鲜矿物蕴藏量的潜在价值高达7000万亿韩元(约为41.15万亿人民币)。
<正>文化产业是繁荣发展社会主义文化的重要载体,是满足人民群众精神文化需求的重要途径,也是推动产业结构调整、转变经济发展方式的重要着力点。一、蕲春文化产业发展的现状
为了提高纤维缠绕复合材料实芯球形结构单元的耐撞能量耗散性能,在初始结构单元耐撞性分析的基础上,建立以结构单元中心承载圆柱体高径比、球形芯材短轴长轴比以及纤维缠绕复
本文对机器人手爪的抓取运动范围、工件的定位要求、夹紧力的计算方法、工件的检测、清洁和安全等相关功能要求进行了系统的介绍,对设计手爪时工件结构形式的分析、工件定位点
本文以汉语和韩语中共有的五个基本味觉词(“酸-(?)”,“甜-(?),“苦-(?)”,“辣-(?)”,“咸-(?)”)为研究对象,以《现代汉语词典(第五版)》、《古今汉语词典》、《现代汉语
日前,廊坊开发区精益猛迅自动化技术有限公司成功研发出三秒一片的高效产能石墨复合机,填补了国内在石墨复合自动化设备研制领域的空白。
湖北省位于我国中部的长江中游地区,自然环境得天独厚,青山连绵起伏,水资源丰富,森林茂密,地形多变。其悠久的历史和丰富的文化遗产也值得称道:这里是华夏始祖——炎帝的圣地,
卡明斯的诗歌语言中存在大量地语言变异现象。卡明斯特别注意营造诗的视觉形象,往往打破常规安排诗行,把诗歌形象直观地呈现在读者眼前。同时,卡明斯时常拓展或转化某个普通
重庆大全新能源有限公司10日宣布,该公司位于万州区的多晶硅项目一期扩建工程已完成,目前该项目具有年产3300万吨多晶硅的能力,2009年产量将超过2500吨。而据中国可再生能源协会