论文部分内容阅读
《英汉互译》课程在一些传统教学方法上存在缺陷与不足,从而导致学生翻译时出现诸多问题,译文质量不佳。因此,提高教学效果、改善教学思路成为了《英汉互译》课程教学改革的重点。本文以词汇比较、句法比较、译本对比和回译为基点,提出《英汉互译》课程教学改革新思路,以全面提高《英汉互译》课程的教学效果和学生的翻译能力,促进翻译教学的进一步发展。
There are some shortcomings and deficiencies in some traditional teaching methods of “English-Chinese Mutual Translation”, which leads to many problems in translation and poor quality of translation. Therefore, to improve teaching effectiveness and improve teaching ideas has become the focus of the teaching reform of “English-Chinese mutual translation” course. Based on the comparison of lexical comparisons, comparative comparisons and translation back to translation, this paper proposes a new idea of teaching reform in the process of “English-Chinese mutual-translation” to improve the teaching effect of English-Chinese mutual-translation courses and students’ translation ability and promote translation teaching Further development.