论文部分内容阅读
翻译研究中的文化是以文化信息的形式存在于语言符号背后的,语言在一定的文化语境中生存,也承载着文化。翻译是在语言符号转换的过程中实现信息的传递,而由于语言符号生存的文化语境差异,翻译行为中文化信息的丢失是难以避免的,而这种丢失会造成译文语篇连贯受损,因而译者需要在翻译中采取各种措施,从而实现译篇连贯的重构。
Culture in translation studies lies behind the linguistic signs in the form of cultural information. Language survives in a certain cultural context and also carries culture. Translation is the transfer of information in the process of linguistic signs transformation. Due to the difference of cultural context in the existence of linguistic symbols, the loss of cultural information in translation is unavoidable. Such loss will cause the discourse of discourse to be corrupted, Therefore, the translator needs to take various measures in translation, so as to realize the coherent reconstruction of the translation.