论文部分内容阅读
中国文化部《2011中国艺术品市场年度报告》与英国艺术品市场联合会的数据都表明中国已成为世界上最大的艺术品市场.2011年末在全球经济不景气的背景下、艺术市场在继2008年全球经济危机后再次呈现回落的态势:2012年上半年中国艺术品市场交易金额为281亿元、环比下降34%、高价拍品明显减少.世界艺术品拍卖巨头苏富比更是有着接近40%的下降幅度。文化经济学家克莱尔·马克安德鲁在分析2011年全球艺术品市场时指出:受到经济危机影响,全球艺术品市场的需求正在逐渐走弱。马克安德鲁提供的数据显示、2011年世界艺术品市场上93%的艺术品是5万欧元以下的小额交易,藏家两极分化严重,高端市场和小额交易市场火爆,但市场中间层则相对乏力。而2012年国内各大拍卖行花费很多心思在全世界范围内征集,但叫得响的拍品仍然少见,这和前两年的情况有很比不同,卖家都在观望今后的价格走向。
The Chinese Ministry of Culture’s 2011 Annual Report on the Chinese Artwork Market and the British Federation of Artwork Markets both show that China has become the largest art market in the world. In the context of the global economic downturn in 2011, the art market is following the 2008 In the first half of 2012, the transaction value of the Chinese art market was 281 billion yuan, a decrease of 34% compared with the same period of last year, and the auction of high-priced goods dropped markedly. The world’s art auction giant Sotheby’s has a figure of nearly 40% degree of declining. Clare Mark Andrew, a cultural economist, analyzed the global art market in 2011 and pointed out: Due to the economic crisis, the global art market demand is gradually weakened. According to figures provided by Marc Andrews, 93% of the artwork in the world art market in 2011 was a small transaction of less than 50,000 euros. Collector polarization was severe. The high-end market and the small-sum exchange market were hot, but the market middle tier was relatively Fatigue. In 2012, the major domestic auction houses spent a lot of time collecting solicitation from all over the world, but the ringing lottery was still rare. Compared with the situation of the previous two years, sellers are waiting to see the price trend in the future.