论文部分内容阅读
摘 要:在高中英语教学中,教师应发掘教材中所含的中西方文化差异,让学生规范语言表达。语言作为文化载体,也是文化的组成部分,语言学习过程也是对文化了解的过程。由于生活方式、社会风俗、历史传统等不同,因而不同国家、不同民族的文化则有所不同,这又体现于一定语言上。
关键词:高中英语教材;文化差异;心得
一、发掘词汇中的文化内涵,感受中西文化差异
在高中英语学习中,词汇是十分重要的,这是学生表达的语言基础。而词汇也蕴含着一定的文化内涵,从英语词汇中,可发掘出中西方文化的差异。
(1)搭配差异。例如“free lover”,在英语中表示“滥爱、泛爱”,而非自由恋爱。
(2)认识差异。对同一现象与事物,不同文化中的人们在认识上也是有一定差异的。例如“peasant”,学生经常以这一词汇来表达汉语中的“农民”。但是,在英语中这一词汇一般表示第三世界国家中社会地位低下与贫困的农业劳动者,还可译为“乡巴佬”。
(3)联想差异。在英汉语言中,一些词除了基本意思外,还有其他隐含意思。例如green(绿色),英语短语green-eyed,green-eyed monster,green with envy等均有“嫉妒”之意。然而,在汉语中常以“害红眼病”“眼红”来体现“嫉妒”,若以英语直译,则是red-eyed,这完全相反于green-eyed。此外,在英语中,也常以“绿色”来表示缺乏经验,知识浅薄等。
(4)背景差异。在英语词汇中,一些词还有一定的历史意义与社会文化背景,而一些概念或者事物在某一文化中存在,但在其他文化中却不存在,于是导致词汇文化背景差异。如Thomas为耶稣十二门徒一员,极其多疑。所以,doubting Thomas,可译为“怀疑主义者,多疑的人”。
二、挖掘语篇中的文化信息,领悟中西方文化差异
语言一般可折射出文化价值、宗教哲学、集体与个人观念等。如在牛津高中英语模块一第二单元,则可以发掘出其中的集体与个人观念。该故事因父母出去度假,留下子女在家独立生活而展开的。为自我娱乐与放松,父母留下子女独立生活而出去度假,这体现了西方的“个人主义”价值观念,体现了西方人重视子女独立性格培养的观念。而在我国,推崇“集体主义”,因而中国人为了家庭可以放弃“自我”。
在高中英语教材中,有不少话题与跨文化紧密相关,如职业、动物、购物、饮食、问候、音乐、科学等。教师在教学中,应充分发掘语篇中的文化信息。例如牛津版高中英语Module 1 Teenage experiences 这一单元,从中可以看出不同的社会生活。如Unit 1 School life 中描述的是School life in the UK,可以看出中西方在教育上的不同。
三、体会语法中的文化影响,比较中西方文化差异
在英汉语句中,其基本结构是“主语 谓语 宾语”。然而,英汉句子结构其形式上还有明显的差异。一般而言,汉语重意合,而英语重形合。在汉语中,句法关系通常是以语义与词序关系进行表达,不要求形之完整,达意即可。而在英语句子中,则追求完整形式的合理逻辑,其成分也存在独立,以形态变化表示语法关系。
例如:①His father has given him a football.他父亲给了他一个足球。②His brothers often give him presents.他的哥哥们经常送他礼物。由上述句子中,我们可以发现,英语语法在词形变化上均是随主语变化而不同。同时,其主语与谓语的结构也是十分严密,若主语为复数His brothers,谓语是give;而若主语是第三人称单数His father,则使用has given。但是,汉语却是非形态变化语言,在规定词性时也是较为宽松的。一个词汇既可为形容词,也可以是名词,甚至是动词,只需语义能搭配,则可变换其在语句中的位置及作用,但词汇自身并未出现任何变化。所以,无论主语是他的哥哥们,还是他父亲,无论主语数和人称,还是动词形式都未变化。
总而言之,在高中英语教材中有很多这样有意思的文化差异的现象,作为英语老师,我们应该有意识地挖掘教材中隐藏的这些深层次的文化现象。平时在自己的教学中有意识地渗透西方文化,激发学生对西方文化以及英语学习的兴趣,从而培养出世界的中国人。
参考文献:
[1]姚春莹.英语词汇的跨文化差异探析[J].辽宁师专学报(社会科学版),2007(04).
[2]王博佳.从汉英语法结构差异看中西方文化与思维方式[J].海南师范大学学报(社会科学版),2009(03).
(作者单位:南京师范大学附属中学江宁分校)
关键词:高中英语教材;文化差异;心得
一、发掘词汇中的文化内涵,感受中西文化差异
在高中英语学习中,词汇是十分重要的,这是学生表达的语言基础。而词汇也蕴含着一定的文化内涵,从英语词汇中,可发掘出中西方文化的差异。
(1)搭配差异。例如“free lover”,在英语中表示“滥爱、泛爱”,而非自由恋爱。
(2)认识差异。对同一现象与事物,不同文化中的人们在认识上也是有一定差异的。例如“peasant”,学生经常以这一词汇来表达汉语中的“农民”。但是,在英语中这一词汇一般表示第三世界国家中社会地位低下与贫困的农业劳动者,还可译为“乡巴佬”。
(3)联想差异。在英汉语言中,一些词除了基本意思外,还有其他隐含意思。例如green(绿色),英语短语green-eyed,green-eyed monster,green with envy等均有“嫉妒”之意。然而,在汉语中常以“害红眼病”“眼红”来体现“嫉妒”,若以英语直译,则是red-eyed,这完全相反于green-eyed。此外,在英语中,也常以“绿色”来表示缺乏经验,知识浅薄等。
(4)背景差异。在英语词汇中,一些词还有一定的历史意义与社会文化背景,而一些概念或者事物在某一文化中存在,但在其他文化中却不存在,于是导致词汇文化背景差异。如Thomas为耶稣十二门徒一员,极其多疑。所以,doubting Thomas,可译为“怀疑主义者,多疑的人”。
二、挖掘语篇中的文化信息,领悟中西方文化差异
语言一般可折射出文化价值、宗教哲学、集体与个人观念等。如在牛津高中英语模块一第二单元,则可以发掘出其中的集体与个人观念。该故事因父母出去度假,留下子女在家独立生活而展开的。为自我娱乐与放松,父母留下子女独立生活而出去度假,这体现了西方的“个人主义”价值观念,体现了西方人重视子女独立性格培养的观念。而在我国,推崇“集体主义”,因而中国人为了家庭可以放弃“自我”。
在高中英语教材中,有不少话题与跨文化紧密相关,如职业、动物、购物、饮食、问候、音乐、科学等。教师在教学中,应充分发掘语篇中的文化信息。例如牛津版高中英语Module 1 Teenage experiences 这一单元,从中可以看出不同的社会生活。如Unit 1 School life 中描述的是School life in the UK,可以看出中西方在教育上的不同。
三、体会语法中的文化影响,比较中西方文化差异
在英汉语句中,其基本结构是“主语 谓语 宾语”。然而,英汉句子结构其形式上还有明显的差异。一般而言,汉语重意合,而英语重形合。在汉语中,句法关系通常是以语义与词序关系进行表达,不要求形之完整,达意即可。而在英语句子中,则追求完整形式的合理逻辑,其成分也存在独立,以形态变化表示语法关系。
例如:①His father has given him a football.他父亲给了他一个足球。②His brothers often give him presents.他的哥哥们经常送他礼物。由上述句子中,我们可以发现,英语语法在词形变化上均是随主语变化而不同。同时,其主语与谓语的结构也是十分严密,若主语为复数His brothers,谓语是give;而若主语是第三人称单数His father,则使用has given。但是,汉语却是非形态变化语言,在规定词性时也是较为宽松的。一个词汇既可为形容词,也可以是名词,甚至是动词,只需语义能搭配,则可变换其在语句中的位置及作用,但词汇自身并未出现任何变化。所以,无论主语是他的哥哥们,还是他父亲,无论主语数和人称,还是动词形式都未变化。
总而言之,在高中英语教材中有很多这样有意思的文化差异的现象,作为英语老师,我们应该有意识地挖掘教材中隐藏的这些深层次的文化现象。平时在自己的教学中有意识地渗透西方文化,激发学生对西方文化以及英语学习的兴趣,从而培养出世界的中国人。
参考文献:
[1]姚春莹.英语词汇的跨文化差异探析[J].辽宁师专学报(社会科学版),2007(04).
[2]王博佳.从汉英语法结构差异看中西方文化与思维方式[J].海南师范大学学报(社会科学版),2009(03).
(作者单位:南京师范大学附属中学江宁分校)