商务英语翻译要点

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hmsx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一,对人类发展做出了巨大贡献。商务翻译具有明确的职业性、实用性、行为性、目的性、专业性和跨文化交际性,以及鲜明的时代性特征。无论是在翻译理论方面,还是在翻译实践方面,商务翻译都具有极高的研究价值和学习价值。商务英语翻译过程中,译者除了要打好扎实的英语语言基础及认真学习相关的国际商务知识外,还要了解和掌握商务英语的翻译标准和方法过程等知识。只有这样,才能提高译者的翻译水平。 As one of the main bridges of human cross-cultural communication, translation has made great contributions to human development. Business translation has a clear professional, practical, behavioral, purpose, professional and intercultural communication, as well as distinctive features of the times. Both in translation theory and in translation practice, business translation has a great research value and learning value. In the course of translating business English, the translator should understand and master the translation standards and methodological processes of business English in addition to laying a solid foundation of English language and studying relevant international business knowledge. Only in this way can we improve the translator’s level of translation.
其他文献
关联理论是语用学中的一个非常重要的理论,从其兴起至今各项相关研究层出不穷。本文主要尝试将关联理论和语言的力学相结合,通过关联理论更好的认识语言的力量,以指导人们在
我国高职院校正在蓬勃发展,对我国经济发展起着举足轻重的作用,为我国社会主义建设输送了大量的高技能人才。但是我国高职院校的教师普遍存在着专业知识、学历结构、实践技能
目前高校辅导员的教育模式主要是压制式教育,学生处于被动教育地位,缺乏理性认知,思想行为显肤浅,不符合社会期待.辅导员自身也对工作缺乏认同感,处于认知与行为分裂状态,工
文体学的研究各主要文体的语言特点,从语音、词汇、句法、语义等层面研究不同语体特征篇章的语言使用特点。本文探讨在大学英语教学中,将文体学知识与学生语言学习紧密结合的
模因论是解释文化进化规律的一种理论,可以从语言学的角度解释许多语言现象.本文尝试运用模因论对仿拟现象进行分析,认为表现型模因的传播方式给仿拟的构成提供了基础和依据,
情态动词是一种本身有一定的词义,表示说话人的情绪、态度或语气的动词,但不能单独作谓语,只能和其他动词原形构成谓语。中考对该知识点的考查重点为:(1)情态动词在一般疑问
语篇分析作为语言学中的一个流派,与翻译密切相关,并对翻译研究领域产生了深远的影响。熟悉语篇知识,掌握语篇分析方法,将相关理论应用于翻译实践和翻译研究,将对提高翻译质
在计算机网络学习环境中,学生获得的不仅仅是知识,更重要的是能力,而这种能力是在教师、同学的帮助下,通过独立探索或者和同伴协作交流而获得和提高的.教学中应根据教学内容
英语多媒体教学是一种采用图、文、声、像等多媒体的一种直观的、立体的语言教学,它是借助多媒体技术,将声音、文字、图象、数据等教学内容形象地、直观地、快捷地传授给学生
实践教学是高等教育的重要组成部分,对我国培养新时代的人才有着举足轻重的地位。台湾科技类大学的实践教育起步较早,针对不同专业设置了不同的实践教学内容。总结了台湾科技