论文部分内容阅读
[本栏导读]1949年以来,虽然中国海峡两岸(大陆与台湾、香港和澳门)都使用汉语,但半个世纪的隔绝,造成了两岸汉语明显的区别与变异。为此,南京大学和暨南大学联手于2013年申报了国家语委重点项目“两岸(港澳台和大陆)语文状况和发展趋向比较研究”(项目编号:ZDI125-20,负责人:沈阳;顾问:陆俭明、邵敬敏)。计划对台湾国语的现状,包括语音、汉字、词汇、语法、语用、语言应用,以及母语语文教育、国际华语教学、词典编撰、语文教科
Since 1949, although China has used Chinese on both sides of the Taiwan Strait (mainland China, Taiwan, Hong Kong and Macao), its isolation for half a century has caused obvious differences and variations in Chinese on both sides of the Strait. To this end, Nanjing University and Jinan University joined hands in 2013 to declare a comparative study of the key projects of the State Language Commission and the language status and development trends of the two sides of the Strait (Hong Kong, Maucao and Mainland China) (Project No. ZDI125-20, person in charge: Shenyang; Consultant: Lu Jianming, Shao Jingmin). Plan the current status of Mandarin in Taiwan, including phonetics, kanji, vocabulary, grammar, pragmatics, language application, mother tongue language education, international Chinese language teaching, dictionary compilation, language teaching