论文部分内容阅读
在金碧辉煌的民族文化宫正厅,“北京工艺美术珍品优秀作品展览”会上,我又见到了葛敬安创作的北京绢人。那婀娜多姿的造型,玲珑剔透的工艺,色彩缤纷的服饰,使我想起了她三十多年来那不寻常的经历。 葛敬安现为中国美术家协会会员,中国工艺美术学会会员,北京工艺美术研究所顾问。她原出身于旧知识分子家庭,做姑娘时便天性聪敏,擅长服装剪裁,描龙绣凤。解放后,当北京市知识阶层的家庭妇女纷纷参加各种有益的社会活动时,老葛也参加了基督教女青年会开办的玩具组,和几个女友利用缝纫组的下脚料,制作各种洋娃娃和有趣的小动物。这些产品义卖后,都作为了抗美
In the magnificent National Palace of Culture Palace, “Beijing Arts and Crafts Treasures Exhibition of outstanding works” meeting, I also saw Ge Jing’an creation of Beijing silk man. That graceful shape, exquisitely carved craft, colorful costumes, reminds me of her thirty years of unusual experience. Ge Jing is now a member of Chinese Artists Association, a member of China Arts and Crafts Institute, and a consultant to Beijing Institute of Craft and Art. Originally from a family of old intellectuals, she was clever and clever when she was a girl. She was good at tailoring and embroidered dragon embroidery. After the liberation, when Beijing’s intellectual-class housewives participated in various beneficial social activities, Lao Ge also attended the YOG group and several girlfriends used the tailor-made materials to make various dolls And funny little animals. After the sale of these products, all as anti-US