鲁迅留日时期的翻译活动

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwaxjl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅从青年时期开始,一直到逝世为止,始终非常重视译介外国文学的工作。他先后翻译了俄苏、日本、法国、德国、捷克、匈牙利、保加利亚、芬兰、罗马尼亚、荷兰、西班牙等10多个国家的文学作品,约300万字。如果我们考察一下鲁迅最初的文学活动,就会发现这样一个事实:鲁迅的翻译早于他的创作。可以说,鲁迅的文学生涯是从翻译外国文学开始的。 From the beginning of his youth, Lu Xun always paid great attention to the work of translating foreign literature until his death. He translated literary works of more than 10 countries such as Russia, Japan, France, Germany, the Czech Republic, Hungary, Bulgaria, Finland, Romania, the Netherlands and Spain. About 3 million words were translated. If we examine the original literary activities of Lu Xun, we will find the fact that Lu Xun’s translation was earlier than his creation. It can be said that Lu Xun’s literary career began with the translation of foreign literature.
其他文献
武汉市市长王守海春节前在武汉市第十届人大二次会议上提出,今年武汉市的工作重点是要进一步调整优化经济结构,打好改革攻坚战,保持国民经济持续快速健康发展。王守海说,今年
目的:观察国产舒喘灵溶液和进口喘乐宁溶液雾化治疗疗效。方法:160例哮喘急性发作期患者,其中舒喘灵组83例,喘乐宁组77例,分别雾化吸入国产舒喘灵溶液和进口喘乐宁溶液2.5mg。结果:吸入国产舒喘
成功地合成了几种新的对苯二酚醚衍生物,并由红外光谱、核磁共振氢谱、碳谱等证实了它们的结构;将其中一种醚化合物和缺电子联吡啶大环化合物自识别、自组装成准轮烷超分子结构
优化产业结构需加强宏观调控1994年国务院颁布的“中国21世纪议程”中明确提出的可持续发展战略方针,要求经济和人口、资源、环境协调发展,并不断提高发展的质量和效益。尔后这一方针
目的:对新、旧两种工艺生产的生脉注射液致Beagle犬类过敏反应的致敏性进行比较研究。方法:选用类过敏反应的敏感动物Beagle犬,随机分为3组,每组3只,分别注射5%葡萄糖注射液
随着改革开放的不断深入和市场经济体制的逐步完善,以及科学技术的快速进步,21世纪的中国经济更加充满生机,以电子信息为代表的产业将以锐不可当之势获得空前的发展。 With
多年来,高渗性葡萄糖在我院临床各科普遍使用。但是,在我们临床护理工作中发现,如果使用不当,在某些情况下,可使病情加重,给患者带来不应有的痛苦,甚至危及病人的生命。为了患者的生
探讨烫伤宁是否具有镇痛抗炎作用,为其冶疗烫伤提供药效学依据。采用小鼠扭体、激光致痛等模型观察烫伤宁的镇痛效果,用小鼠耳肿法观察烫伤宁外用对急性渗出性炎症的影响。结果
目的 研究临床分离的一株大肠埃希菌中衰减子基因突变对头孢菌素酶(AmpC)基因表达以及耐药表型的影响.方法用三维试验、等电聚焦、酶抑制试验以及微量稀释法等对临床分离的一株大肠埃希菌进行表型检测.采用聚合酶链反应(PCR)、基因测序以及比对等方法对调节基因进行扩增、分析,并把调节基因克隆到pCAT3-basic(无启动子的报告基因载体)上,用酶联免疫法(直接法)和最小抑菌浓度测定(间接法)等方法对基