论文部分内容阅读
认知心理学家及心理语言学家认为,人们在阅读后的最终心理效果为建立相应的心理表征。心理表征由概念结构构成,读者阅读文本后可建立不同层次的心理表征:宏观的心理表征如文体风格、文本类型的表征;句子层面的表征如概念范畴、言语行为、语域、语气等。因而译者翻译时应顺应源语及目的语认知习惯,使译文读者阅读后建立与原文读者最相似的心理表征。这种基于心理表征的视角对翻译时尚用语、语义结构复杂的语句、诗歌等有较强的解释力。