试论英汉习语的翻译方法

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rain12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语在人们的日常生活中起着很重要的作用,在诸如英国和中国等历史悠久的国家中,更是有着大量的具有鲜明民族、地域特色的习语.由于两国的历史发展、地理位置、文化习俗等的不同,两国的习语也存在不同;但同时由于习语大都来自劳动人民的智慧,所以两国的习语也存在一些相同之处.习语的翻译既要有原则性,又要有灵活性,从整体出发,力争保持原文的韵味,又能通顺地表达原意.
其他文献
赋诗言志是春秋时期的一种特殊的文化现象,这在《左传》《国语》中有大量的史实记载。关于这一问题的研究,从《左传》杜预注发轫之后,在历代都颇受学者的关注。本文欲在纵向
目的探讨子宫内膜息肉样腺肌瘤的临床病理特征、诊断及鉴别诊断。方法对8例子宫内膜息肉样腺肌瘤进行临床病理资料分析、光镜观察及免疫组化染色。结果本组8例患者的发病年龄
本篇论文对安德鲁.马韦尔的经典诗歌《致他娇羞的女友》从语篇结构和意象进行了分析。 This essay analyzes the discourse structure and imagery of Andrew Marwell’s cl
著名学者刘心武曾在名噪一时的百家讲坛《红楼梦》专栏说过红楼里个中之人物令其印象最深刻者乃鸳鸯也.那么,为何不是有“似喜非喜含情目”的林黛玉呢;或者是以“冷美人”著称
目的探讨节细胞性副神经节瘤的临床病理学特征、诊断及鉴别诊断,提高对该肿瘤的认识和诊断水平。方法分析2例节细胞性副神经节瘤的临床、组织病理学及免疫表型,并复习相关文
在如今中国当代艺术高度商业化的大氛围中,张大力是一位与众不同的艺术家,他始终对社会中的弱势群体抱着一颗关怀之心,并且对中国文化在当代语境中发生的各种事件有着敏锐的
目的总结纵隔穿刺活检组织的病理学特征、诊断和鉴别诊断要点,提高诊断的准确性。方法回顾性分析64例纵隔穿刺组织的临床表现、影像学、组织学和免疫表型特点。结果所有病例
《史记》是西汉史学家司马迁撰写的中国第一部纪传体通史,为二十四史之首.史记卷一百二十五的《佞幸列传》虽然篇幅短小,却展现了西汉历史中特殊的一面.文章将从佞幸的定义、
丑八怪一出生就是个丑八怪。爸爸妈妈、哥哥姐姐第一次看到他.就忍不住叫道:“天哪。他真是个丑八怪!”
雁影归来挂晚霞,一生风雨走天涯。莫悲故里无居处,四壁青山原是家。