基于SECI模型分析的中医英语翻译网络平台研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong567
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]利用SECI模型理论,对中医英语翻译的网络教学平台教学效果进行分析。SECI模型中隐性知识与显性知识通过外部化、內部化、组合化、社会化的转化,形成两种知识的相互促进与影响。网络教学不仅能通过语言知识点的外部化、语言理解的组合化、学习成果的社会化、知识内涵的内部化,形成对学生自主性学习能力的培养,同时也是教师隐性知识向显性知识的转化过程,提升教学效果,实现从怎么教到怎么学的教学模式转变。
  [关键词]中医英语翻译 隐性知识 显性知识 网络教学
  [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)16-0075-02
  显性学习和隐性学习在语言教学中的作用受到了关注。显性学习是指“通过现行手段(如记忆法,语法分析)学习语言内容(如词汇、语法)”[1],学习者是有意识、有目的地进行学习;而隐性学习是与此相反的,学习者在学习的过程中对所学习的内容和目的是无意识,即无意识自己正在学习,“不刻意构建假设并加以检验”。显性学习者可以对所学的概念和规则加以描述;而研究人员检测发现,学习者不一定能够用语言来表述隐性学习习得的知识。
  显性学习与隐性学习对学习者的作用是研究的核心问题。在1992年,关于学生显性知识和隐性知识,Green和Hecht做过相关实证研究发现,首先,学生即使学习了显性语法规则之后,依然无法为句子纠错;其次,如果学生能正确讲述语法规则的时候,就能够找出并改正错误,然而当学生不能正确说出语法规则的时候,他们有时也能够正确改正句子的错误。
  实验表明,1.单纯的显性教学是不能够达到理想的教学效果的。2.语感,即语言的隐性知识,在语言的学习中起到了至关重要的作用。而显性教学和隐性教学需要有效的互相转化,才能让学习者的学习最大化。
  一、显性知识和隐性知识
  教师在课堂环境下的讲解语言,可以使学习者系统化地掌握知识,并且更加清晰明确。特别是在语法教学中,特别是对于复杂语法规律的教学,可以极大地减少学习者花费的时间,并且保证教学效果显著。显性教学可以加强学生对语法结构的掌握,从而使学生的语言知识得以良好的发展。
  显性学习能够使不可理解的语言输入变为可理解的语言输入,而话语只有当被理解和加工之后才能储存在长时记忆里。[2]因此是需要教师在课堂上给学习者提供可理解性输入的,并使学习者有效地消化、吸收大量繁杂的知识点。
  在二语习得的概念里,显性知识为陈述性知识,隐性知识是指程序性知识。学生可以清楚表述学到的语言规则就是陈述性知识;在陈述性知识的基础上则是程序性知识。所以对于学习者而言,显性知识获得是学习的第一阶段,是基础。显性知识引起学习者对输入中的语言项目的注意并监控输出。因此,显性教学作为显性知识的重要来源是必要的。[3]
  显性教学可以使学习者对显性语言知识形成系统的掌握。在课堂教学当中,教师给学生讲授词汇和课文,以及对语言本身的知识如语法和语用知识的传授,教师的授课重点为语法结构和语言点。通过显性教学,学习者的学习成果是可以清晰地描述语言的显性规律。系统的显性语言知识表明学习者具有一定的语言形式和规则的知识,但不一定意味着它能够有效及熟练地使用这些知识。所以,学习者通过显性教学得来的显性知识的不足,则需要通过隐性教学得来的隐形语言知识来补充。那么在这一点上,隐性学习则显得尤为重要。为了使学生获得足够的隐性知识,教师有效地进行隐性教学,并让显性知识有效地转化为隐性知识,现代的教育手段实现这些教学目的并使教学成效最大化。
  SECI(Socialization, Externalization, Combination, Internalization)模型是由日本人野中郁次郎提出。隐性知识和显性知识可以相互转化和相互作用。目前将SECI模型用于教学研究领域,通过显性知识与隐性知识的相互转化与传播,研究教师教学效果和学生学习效能的重要手段。显性知识与隐性知识的转化主要包括外部化、内部化、社会化、组合化四个方面。外部化是由隐性知识向显性知识的转化;内部化是由显性知识向隐性知识的转化;组合化是显性知识从个体向他人的传播转化;社会化是隐性知识从个体向他人传播的转化。四种转化过程是学习知识从明白到描述,从描述到扩展的知识体系构架过程。本课题组通过借助网络教学平台,充分实现显性知识与隐性知识的相互转化与促进作用,改变教学方式,培养学生的自主学习能力。
  二、教师网络教学建设的SECI模型分析
  网络教学平台的建设,不仅对学生的学习有促进作用,同时也是教师完成知识外部化、组合化转化,提升学术水平的一个过程。
  (一)语言知识教学的外部化转化
  从网络教学平台建设上来说,网络教学平台内容是教师隐性知识向显性知识转化的过程,即知识的外部化转化。教师将自己多年的教学经验转化成文字、图标、影像资料等,提供给学生一个条理清晰的、内容丰富的,有助于中医英语翻译的网络学习环境。构建中医翻译网络教学平台,对教师的英语知识和中医翻译水平要求非常高,首先,教师要对中医的理论知识掌握准确,才能理解所翻译的中医理论的内在含义并翻译得准确。其次,在讲授的过程中,教师能够把握翻译中的要点和难点并传授给学生。
  (二)中医翻译和中医文化的组合化转化
  对中医理论的翻译不仅仅是对语言的翻译,更主要的是对中医理论所蕴含的中国文化的理解和传达。这对教师的中医理论知识的把握提出了较高的要求。教师在备课的过程中,能够找到中医理论中晦涩的、有歧义的部分并予以重点的讲解,并对中医理论中文化内涵比较丰富的地方加以诠释。
  (三)中医理论翻译的社会化转化
  中医理论和文化的对外传播离不开语言的转换,能否有效、准确地翻译成目标语是知识传播的关键。中医知识的翻译不仅需要深厚的中医知识,更需要扎实的语言功底,而跨学科的中医人才和英语人才正是目前社会所缺乏的。教师在网络教学平台的建设和授课的过程中,会逐渐完善和提高自己的翻译知识和翻译水平,积累丰富的翻译经验,对于教师发表相关论文和出版相关书籍都会有相当大的帮助。对中医理论的传播起到积极的作用。   (四)语言知识教学的内部转化
  传播与转化本身是源于教师对本课程的理解与思考,通过教师间、师生间的传播过程,进一步加深教师对教学内容的理解,并通过反复完善的网络平台修建,使教学思路更加清晰,目标更加明确,完成教师知识层面的内部化转化。
  以SECI模型的理论分析网络教学平台的建设,对教师自身来讲,能够实现以上四个转化,并通过内部化和外部化的相互促进,提升教学质量。
  三、学生利用网络教学平台的SECI模型分析
  (一)语言知识学习的外部化转化
  外部转化是由隐性知识向显性知识的转化,是从内心知晓到对外表达的转化。作为教师很明确的一点是,从了解、掌握到表达、传授的过程,是知识整体把握、全面了解、融会贯通的过程。在教学中,利用网络教学平台,学生首先对知识点进行全面的了解和学习,并通过作业和测试,教师实时监控,了解学生学习的进度和效果。然后在网络研讨、课堂分析展示、互相解答疑难问题、课后扩充知识的交流等环节,使学生从单一知识点背诵转化为主动性学习、能理性培养,完成由隐性知识向显性知识的转化,从而使学生获得存在感、认同感、成就感,达到激发学生自主性学习的目的。有了明确的目标和不竭的动力,自主性学习就拥有了良好的开端。
  (二)语言知识分享的组合化转化
  SECI的组合化是个体显性知识的对外传播,包括显性知识的显性传播和隐性传播。通过网络教学平台,学生对英语重要知识点的掌握逐步扩展到对英语语境下的民风民俗、谚语俚语,以及英语经典影片评述等,结合我校专业特点,本团队还对中医药和医疗用语以模拟环境开展学习。通过师生和生生间的多媒体(包括观点、影视、图片等)交流,促进学生语言知识点的组合化转化。在提高学生自身语言学习能力的同时,加大学生学习成果对其他同学的影响和帮助,这种影响是对学生自身学习成果的肯定,也是对其他同学学习的鞭策,良好的学习氛围将成为良好学风形成的良好开端。语言知识点的组合化,使教师从一个人的独角戏转变成师生同台的大联欢,每名学生的积极参与、相互帮助、自我欣赏是愉悦学习的基础,是自主性学习的良好态势。
  (三)学习成果分享的社会化
  社会化是隐性知识通过实际行为达到向他人传播的转化过程。经过几年的网络平台教学,学生们对中医英语翻译的知识点掌握扎实,并养成了自主学习的良好的习惯。在新一个学期,组织学生对上一个学期的学习效果进行总结性的成果展示。一方面总结自我学习成效,另一方面是通过成果展示,让同学间了解全班的学习进度,发现自身优势与不足,为下一学期的学习计划制定做好基础。这种知识的社会化转化完成了学生个体隐性知识向他人的传播目的,也是自主学习进度自我规划、自我管理、自我调节的促进手段。
  (四)语言运用的内部转化
  中医英语翻译教学作为一种语言的学习,运用是最终的教学目标。语言运用的内部转化即由显性知识向隐性知识的转化和积淀尤为重要。反复多次的语言知识外部化、组合化、社会化,学生对语言本身的理解与运用有了显著的提升,这种知识内涵的提升就是隐性知识的积淀,也是自主学习中对新知识探索欲望的原动力。寻求新知识、不满足于课堂教学内容,这就是终身学习、自主学习的内在精神动力。
  四、网络教学平台对外语教学的积极促进作用
  在多年的中医英语翻译教学中,本团队逐步改变教学方式,以人才培养目标为出发点,建设了内容丰富的网络教学平台,利用SECI模型分析知识的隐性与显性的相互影响,个体与他人间的知识转化,提升学生的隐性知识,同时也改变了教师的教学方式,由传统的课堂教学为主、教师为主的讲授,转变为以学生为主、以能力培养和方法传授为主导的教学模式,运用网络教学平台,采用翻转课堂、对分教学等多种教学方法,解决学生困惑的问题,真正实现从教到学,从怎么教到怎么学的转变。
  SECI模型的提出是显性知识与隐性知识的相互转化,也是学生从内化向外化的展示,从外化向内化的知识提升。网络教学平台为学生的知识转化提供了平台,也促进了学生自主性学习的养成。通过几年的教学研究与实践,我们深刻地认识到:知识的转化需要教师提供平台和教学设计,让学生充分获得存在感和成就感的同时,具有自我规划、自我管理的能力。自主學习能力的养成和对未知知识的渴望就是教学“授之以渔”的最终目标!
  【参考文献】
  [1]戴曼纯.二语习得的“显性”与“隐性”问题探讨[J].外国语言文学,2005(02):106.
  [2]Carroll,D.W.,Psychology of Language[M].(3rd ed).Foreign Language Teaching and Research,2000.
  [3]常芳.从认知理论的视角看外语显性教学的必要性[J].语文学刊,2007(09):164.
  责任编辑:杨柳
其他文献
[摘要]本文将通过分析“青”字形探究其本义,了解其引申义,将从“青”得声的汉字据语义系联为一个字族,研究其同源字族的义类。  [关键词]青 本义 同源字族  [中图分类号]H03 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)16-0055-02  最早的汉字是根据字义来绘形的,分析字形对了解字义有重要的作用。即“以形说义”,通过字形的分析,了解字记录的词的本义,体现在造字意图中的基
继毛泽东延安文艺座谈会讲话之后,在时隔72年后的2014年10月15日,习近平总书记在北京主持召开了新一代文艺工作座谈会,并发表了重要的讲话。其讲话内容针砭时弊,准确分析了当前文
二级以上高等级公路和大型桥梁、隧道建设项目的土建工程施工招、投标工作 ,自2000年以来 ,按照交通部的规定 ,必须“强制性”执行《公路工程国内招标文件范本》(1999年版)。
[摘要]领导干部在公开场合的语言表达,往往是传承上级精神,传递方针政策,传播交流信息,传达布置工作的重要方式之一。它关系到贯彻落实中央精神,维护社会和谐稳定,关乎人民幸福等各个方面,意义重大。这就需要对语言的表达加以研究,以期达到恰当的效果,呈现出领导干部应有的风范。本文通过对现有案例的剖析,分析存在的不足,努力寻找解决的方法,指出了干部公开场合语言表达需要注意和改进的地方。  [关键词]领导干部
[摘要]新媒體带来了一个信息爆炸的时代,新闻报道要求更加迅速、及时、准确,对报纸等传统纸媒新闻形成了强烈的冲击,这是不可逆的社会趋势。那么,作为传统报纸行业的新闻编辑,不仅要进一步提高业务素养,还需要随时随地培养自己敏锐的新闻捕捉能力,不忘作为新闻编辑引导社会舆论发展的职业责任,以维护新闻媒体公信力为己任,坚持做纯洁新闻的“卫道士”,成为新闻传播的“把关人”。  [关键词]新媒体 新闻编辑 职业素
近年来火爆内地荧屏的《奔跑吧兄弟》《两天一夜》《爸爸去哪儿》《我们相爱吧》《真正男子汉》以及近期播出的《四大名助》《妈妈咪呀》等真人秀电视节目,都是从韩国引进的
[摘要]商业广告作为宣传推销产品的信息媒介,被企业广泛使用。在世界经济全球化的背景下,商业广告翻译作为一种跨文化商业交际活动变得越来越重要。由于中西方文化之间存在着巨大的差异,因此商业广告的翻译必须充分考虑文化差异因素。该文从文化心理差异、价值观念差异和审美情趣差异三个方面,对中西方商业广告的翻译进行跨文化分析,研究这些文化差异对广告翻译的影响,帮助译者提高商业广告翻译的跨文化意识。  [关键词]
近年来,在卫星通信技术飞速发展的形势下,在定位导航、通讯以及探测等方面都得到了普遍的使用,且仍还在受到越来越多人的关注.然而,在现阶段的使用过程当中,卫星通信技术的抗
[摘要]翻译规范理论具有历史性、动态性等特征,通过考察同一作品不同时期译者遵守翻译规范的表现,可以进一步深入了解翻译过程和翻译作品。同一作品不断被译介,这是时代发展、翻译规范流变的要求,经典重译具有一定的必要性。本文基于图里和切斯特曼的翻译规范理论,对比阐释了《快乐王子》不同时期的两个汉译本,以探求翻译规范对译者和译本的影响。  [关键词]翻译规范 《快乐王子》 译本  [中图分类号]H059 [