“鱼”“渔”兼顾,荫及后学--评孙致礼教授的《新编英汉翻译教程》

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xdt1973
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一支笔在纸上驰骋了整整25年,累计500余万字的译作相继出版,两部探讨翻译研究的学术专著和数十篇翻译研究的论文应运而生。中国经典翻译文学的宝库因为这些译作的诞生而得以丰富;中国当代翻译理论的探讨由于这些专著和论文的发表而变得更加充实。在翻译理论和翻译实践两个 A pen on the paper drove a full 25 years, a total of more than 500 words of translation have been published, two academic research on translation studies and dozens of translation studies of the essay came into being. The treasure trove of Chinese classical translation literature is enriched by the birth of these translations; the discussion of contemporary Chinese translation theories becomes more substantiated by the publication of these monographs and dissertations. Two in translation theory and translation practice
其他文献
标题“无错不成书”中的“书”不只是指books,而是指包括books在内的书面英语.总感到中国人写的英语错误太多.
当今时代,竞争已进入全新的时期,企业过去赢得竞争优势的方式,如规模、成本、质量等,已难以让企业遂愿,代之而起的是一种不断变化的赢得和维持竞争优势的全新方式——适应市场需求
学位
现时我国通用的science fiction的译名“科幻小说”属于错译,它歪曲了这个术语创造者的本意,抹杀了这类小说文体的文化内涵,其要害是把一个仅在特定范围有效的概念扩展到所有
<正>电视是镜头的艺术,而镜头就是观众的眼睛。舞台构图和镜头构图是两码事,舞台节奏和镜头节奏也是两码事,表演的角度和镜头的角度仍然
期刊
贺崇寅先生余年靠轮椅代步 ,深居简出 ,但身无大疾 ,思路敏捷。几天前还跟他通过电话 ,互致问候。7月 30日突然接到来电 ,告知贺老已安然谢世。噩耗传来 ,记忆的闸门顿开。我
ZnO的激子特性对制备氧化锌基的光电子器件至关霞要,因此对ZnO量子点中激子的发光性质及其跃迁过程进行研究显得十分必要.采用溶胶-凝胶法制备了ZnO纳米晶,X射线衍射(XRD)结
近来,部分报章杂志对英文中的Oriental一词有褒有贬,以后者看法更为突出.本文目的旨在给该词一个较为明确的说法,以便其用.
摘 要:在戏剧创作方面,曹禺无疑是一位善于勾兑本土文化与西方资源的作家,其独特的叙事风格在《雷雨》出版之后深受广大读者的追捧和热爱。不可置否,曹禺在作品中对戏剧主题内容的构思,得益于对《榆树下的欲望》的借鉴。而从文本的结构布局来看,在对客厅乱伦空间的设置上,就颇有取法美国作家尤金·奥尼尔的迹象,但却又在此基础上进行了改造。本文试从客厅空间对乱伦行为的影响来比较两个文本之间的相似与创新。  关键词:
随着电子政务的发展,政府部门内部以及部门之间的业务模式发生巨大变化,信息技术的应用极大地提高了政府处理事务的能力和效率。然而,由于政务流程具有知识密集性特点,流程中