论文部分内容阅读
我即将去南极考察,在那里要度过漫长并远离尘世的两年时光,所以当然不能对奥涅尔不辞而别。此人大名鼎鼎,照片经常在报上露面——那是一张典型的学者脸,闹不清是心不在焉还是全神贯注。一颗光秃秃的大脑袋,配上小鼻子和乌黑的小眼珠,总是春风满面和你套近乎,让你无法分清他是在开玩笑还是严肃当真。不过,奥涅尔的确是世界上最最和善的人。他把我带进乱七八糟的工作室。我告诉他要出发远行并介绍了南极考察计划。奥涅尔很有礼貌地听我说话,不过他那副样子就像我只是去走走亲戚而已。听着听着他突然转身从桌下拖出一个黑匣子放到我面前,随手又把桌上乱糟糟的大批纸张捋往一边。
I am about to go to the Antarctic expedition, where to spend a long time and away from earthly two years, so of course not to O’Neill farewell. This person is famous, photos often appear in the newspaper - it is a typical scholar face, trouble is distracted or preoccupied. A bald big head, accompanied by a small nose and dark eyes, is always full of spring breeze and you are close enough that you can not tell if he is joking or serious. However, O’Neill is indeed the most benevolent person in the world. He took me to the messy studio. I told him to set out for a long trip and introduce the Antarctic expedition. O’Neill politely listens to me, but he looks like I just go relatives away. Listening and listening, he suddenly turned around and dragged a black box under the table and put it in front of me, then turned aside the messy sheets of paper on the table.