切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
Podcast(播客)新媒介在DaF课堂的运用实例
Podcast(播客)新媒介在DaF课堂的运用实例
来源 :四川外语学院学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:angel5tears
【摘 要】
:
Podcast作为一种新的媒介,已经融入到人们的生活中。这种新型复合媒介不同于传统媒介,在教育领域内如何运用Podcast,并运用于德语视听说课堂,是一个值得探讨的问题。
【作 者】
:
郭祺
【机 构】
:
四川外语学院应用外语学院
【出 处】
:
四川外语学院学报:哲学社会科学版
【发表日期】
:
2012年4期
【关键词】
:
PODCAST
新型复合媒介
视听说课程
DaF教学
Podcast
a new medium
audio-visual-oral class
DaF
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Podcast作为一种新的媒介,已经融入到人们的生活中。这种新型复合媒介不同于传统媒介,在教育领域内如何运用Podcast,并运用于德语视听说课堂,是一个值得探讨的问题。
其他文献
Rules in synthesis and structural design of water-borne polyurethane modified with acrylic resin
期刊
丙烯酸酯聚合物
水性聚氨酯
设计规则
树脂改性
结构
合成
PUA
机械混合
water-borne polyurethane
acrylic resin
季羡林的翻译思想与《罗摩衍那》
作为我国著名古语言学家,历史学家,散文家,梵语文学翻译家,季羡林先生通晓12国语言,在文革期间开始翻译印度两大史诗之一《罗摩衍那》,历时10年,终于完成译作。其过程之艰辛坎坷,影响
期刊
季羡林
翻译
罗摩衍那
翻译思想
Ji Xianlin
translation
Ramayana
translation thoughts
朱译莎剧为什么是经典文献
翻译莎士比亚戏剧是一种挑战。阅读不同的莎士比亚戏剧翻译版本也是一种挑战。研究不同的莎士比亚戏剧翻译版本并尝试辨析其优劣更是一种挑战。文章通过比较梁实秋与朱生豪翻
期刊
莎士比亚
朱译
经典文献
Shakespeare
Zhu shenghao' s translation
classical works
ynthesis of polymer thin films by cold plasma on Nitinol substrates
期刊
镍钛合金
聚合物薄膜
低温等离子体
原子力显微镜
傅立叶变换红外光谱
化学气相沉积技术
X射线光电子能谱
三乙二醇二甲醚
film
plasma
depos
An investigation of mechanical performance of silver inkjet-printed structures
期刊
银纳米粒子
喷墨印刷
力学性能
结构
测试模式
粘附性能
液晶聚合物
ASTM
inkjet printing
nanoparticles
mechanic
宋清如与朱生豪的《秋风和萧萧叶的歌》
朱生豪在中国古典诗词上的造诣与他翻译莎士比亚戏剧取得公认的成就有难以分割的联系。而朱生豪的夫人宋清如就诗人素质和创作成就而言,比朱生豪亦不逊色。宋清如的诗词创作萧
期刊
宋清如
诗歌
朱生豪
莎士比亚
Song Qingru
Poetry
Zhu Shenghao
Shakespeare
朱生豪译莎中的翻译策略——归化——以《温莎的风流娘儿们》为蓝本
面对同一部作品,不同的译者有着不同的翻译策略,翻译策略的不同,显现的译本也别具一格。朱生豪用短暂的十年译出了莎剧中的31部作品,部部译文尽显出朱氏特征。本文以《温莎的风流
期刊
朱生豪
《温莎的风流娘儿们》
翻译
归化
Zhu Shenghao
The Merry Wives of Windsor
translation
dome
意形的统一——朱生豪先生译《暴风雨》
《暴风雨》(%eTempest)是朱生豪先生翻译的第一部莎士比亚戏剧。朱生豪选择用散文体翻译素体诗,同时注重保持诗的韵律与修辞。本文着重选取剧中人物爱丽儿(Ariel)的四段“歌”,通过
期刊
诗歌翻译
增译
修辞
poetry translation
addition
rhetoric
辜鸿铭翻译活动赞助人的考察
勒菲弗尔指出,社会上有两个控制的元素,确保文学系统紧贴该社会内的其他系统,不致于脱离得太远。第一个元素是在文学系统本身里面的,主要只一些所谓的“专业人士”(professionals)
期刊
赞助人
辜鸿铭
张之洞
翻译
意识形态
经济
地位
patronage
Gu Hongming
Zhang Zhidong
translations
国立剧专与莎士比亚戏剧演出——以《威尼斯商人》为例
国立剧专是1935-1949年存在的国立戏剧学校,校长一直是余上沅。该校的特色是教学中很重视莎士比亚演出。该校原先打算毕业演出都要演出莎士比亚。因为抗战的关系,他们只演了四
期刊
国立剧专
余上沅
梁实秋
莎士比亚
威尼斯商人
National Drama College
Yu Shangyuan
Liang Shiqiu
Sh
与本文相关的学术论文