流放之诗

来源 :世界文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quanxi111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今加拿大法语诗歌之前,一般说来一个法国读者不会产生任何不适的感觉。比如,他们在读安娜·埃贝尔或阿兰·格朗布瓦的诗集时,甚至想不到这是在大西洋彼岸出版的集子,也就是说是在与自己国度的气质与精神迥然相异的地方做的诗。在巴黎写的诗与在蒙特利尔写的诗之间,当然不存在滴水不漏的封闭隔墙。文学潮流的影响是共同的,如果就法国而言,我们可以离 Before today’s French-Canadian poetry, a French reader generally does not experience any feeling of discomfort. For example, when they read the anthologies of Anna Ebel or Alan Granumba, they do not even think of it as a collection published on the other side of the Atlantic, that is, in a place very different from the temperament and spirit of their own country poetry. There is, of course, no leaky closed partition between poetry written in Paris and poetry written in Montreal. The influence of literary trends is common, if France, we can leave
其他文献
中国人民对外友协、中苏友协和中国外国文学学会于3月29日下午联合举行报告会,纪念俄国伟大作家尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈里诞生一百七十五周年。 The Chinese People’s
“我想的就是出名。”——玛格利特·凯文迪什,即纽卡塞公爵夫人,这样写道。在她活着的时候,这一愿望总算得到了满足。她生前服装华丽,举动古怪,品格端正,语言粗鲁,招来了大
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
这四首诗是从收入各种诗选的阿特伍德作品里选译的,都是诗人七十,八十年代的作品。《赛壬之歌》(Siren Song)借用希腊神话的一个典故,拟设了对一个“千古之谜”的答案,从而刻
2月13日~16日,中国纺织工业联合会会长王天凯率调研组赶赴广东省,调研纺织服装产业集群现状。通过走访企业,并组织地方政府、协会与企业进行座谈,了解产业集群地及企业的真实
第二次世界大战以后,苏联文坛上出现了一批青年作家,他们的生活道路颇为相似,他们出生在十月革命后的二十年代,卫国战争爆发时,他们还没有修完学业便从中学径直奔赴前线,经
玛格丽特·杜拉(Marguerite Duras,1914—),法国当代影响面较广的小说家、戏剧家和电影家。她原姓多纳基欧(Donnadieu),1914年4月4日出生于越南南部,曾在西贡上中学,她的父
2012年3月21日,三一集团-ZF集团客户日及技术研讨会在长沙举行,ZF全面介绍了集团及在中国的发展情况以及多个系列的产品,进一步增强了与三一的战略合作关系,也为三一打造高水
近年来,成人版的童装大行其道,泉州企业敏锐地捕捉到了商机,并将成人版童装与H&M和ZARA等国际快销机构嫁接,在学习其快销模式的同时,也扩大了童装的外贸出口。 In recent ye
让我们试着进入一个外国读者的视野,并让他粗览一下近十五年发表的二十几部法语加拿大小说。这个外国读者,我们姑且把他当成认真苛求而且不耐烦的读者。他所知道的法语加拿