论文部分内容阅读
理解是翻译的关键.在汉英翻译中,理解的过程应该是一个'语内译'的过程.从古到今的主要译论都阐述了翻译的本质是用顺畅的译语再现原语信息,这为'语内译'在汉英翻译中的实施提供了理论依据.汉英之间的思维及语言差异决定了'语内译'的必要性.该文在这样的理论框架中论述'语内译'在汉英翻译中的具体操作及其重要意义.