英汉差异视角下的五四散文英译分析r——以张培基的《英译中国现代散文选》为例

来源 :中国民族博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lansekafei4271
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“五四”时期散文英译对于我国散文翻译研究者和国外五四时期文化研究者都颇有帮助.张培基的《英译中国现代散文选》收录众多五四散文名篇并翻译.本文从汉英差异角度分析张培基在翻译散文中对汉英在词句以及风格方面转化的种种佳处,以期对今后散文翻译研究工作者有所启发.
其他文献
在核电厂进行应急柴油发电机常规试验方式改进时,应对原差动保护进行优化设计,以防止保护误动.文章在介绍原有保护配置的基础上,阐述了改进柴油发电机试验方式的主要内容,并
项目管理在土木工程建设中起到保证工程质量、确保工程进度的作用,工程项目管理的好坏直接关系到建筑的质量是否能符合标准,同时加强人员和资金的管理也能有效提升工程施工效
阐明了振动磨机选型原则,论述了典型工艺流程布置形式,指出了振动磨机的安装调整时应注意的技术问题,同时阐述了如何选择磨介的规格形式和配比,并给出了生产过程中磨介填加量的计
帕丁顿熊这个童话形象自诞生以来,就受到了世界各国儿童的欢迎,获得了世界级声誉.本文通过分析其语言特色、主题思想、角色定位三个维度,试图解析出帕丁顿熊系列童话故事成功
基德是伦敦大学的首任汉学教授这一点,国际汉学界是普遍接受的,但是他担任伦敦大学首任汉学教授的时间却并不是1838年,而是1837年.1837年首个汉学教授的席位在伦敦大学设立,
随着国民经济与城市建设的飞速发展,我国电力负荷也在不断增多,同时电网建设各种压力也逐渐显现,因此,制定具有实际性、科学性的电网规划方案,对电网建设进行合理安排,成为当前的工
翻译活动包括源文本解读和目的语表达两个阶段,译者在此过程中发挥着主体作用.本文章试图运用概念整合理论解析翻译过程,展现在文本解构和概念重构环节中译者的认知操作过程
赤眼蜂和中华淡翅盲蝽是南方稻田常见的土著天敌。由于天敌自然发生的滞后性,需要通过保护或人工释放提高天敌对害虫的控制效果。目前市场上流通的北方商品蜂可能无法适应南方
自动化技术在我国各个领域中都具有较为广泛的应用空间,尤其在电气工程中,通过与各个环节的融合运用,可起到良好的提升操作水平,实现电气工程长远发展的作用.另外,由于电气工
互联网技术在建筑工程行业中的广泛应用已成为不可阻挡的发展趋势,所以,我们需要结合实际情况,通过建立广泛联系的信息化平台,构建全新的运作机制,提高施工效率,打造智慧工地