论文部分内容阅读
随着各国之间交流的日益增多,文化的交融与碰撞已然成为新时代下的新亮点。作为文化交流的媒介—电影,无疑是最受大众青睐的娱乐方式之一。一部好的电影,能传递给我们的不仅是它精彩的故事情节,还能带领我们体会多元的民俗风情。时代的进步使得中西文化不断交融,与此同时,审美的差异问题也逐渐显现出来。本文将中西审美差异作为切入点,通过对比中西方审美差异,提出电影片名翻译过程中应侧重的方向。
With the increasing exchanges among countries, the blending and collision of cultures have become a new bright spot under the new era. As a medium of cultural exchange - movies, is undoubtedly one of the most popular entertainment. A good movie that can be passed on to us is not only its wonderful storyline, but also leads us to experience the diversity of folk customs. The progress of the times made the Chinese and Western cultures blend constantly. At the same time, the problem of aesthetic differences gradually emerged. This paper takes the differences between Chinese and Western aesthetics as the starting point. By comparing the aesthetic differences between China and the West, this paper puts forward the direction that should be emphasized in the process of film title translation.