解析建构主义翻译标准之于科技英语翻译

来源 :陕西职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuxpeter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尊重知识的客观性、保证理解的合理性和解释的普遍有效性、保持原文的定向性是构建主义理论的三个翻译标准。就科技文本而言,尊重知识的客观性即原文和译文要在知识和语言上不违背客观真理;保证理解的合理性要求译者把握原文的核心信息;解释的有效性指译者有义务对原文中的缺失信息进行补全;保持原文的定向性即译文要具备科技文体的特征。结合科技文体自身的特征正确理解建构主义翻译标准,能够更好地服务于翻译实践。 Respecting the objectivity of knowledge, guaranteeing the rationality of understanding and the universality and validity of the explanation, and keeping the original orientation are the three translation standards of constructivism. As far as scientific texts are concerned, respecting the objectivity of knowledge, that is, the original text and the translation, does not violate the objective truth in knowledge and language; ensuring the reasonableness of understanding requires the translator to grasp the core information of the original text; and the validity of explanation means that the translator is obliged to The original text of the missing information to make up; to maintain the original orientation that the translation should have the characteristics of scientific and technological style. Combining the characteristics of science and technology style to correctly understand the constructivist translation standard, we can better serve the translation practice.
其他文献
期刊
放弃是一种英明的选择,是一种壮举。放弃是美好的。只有会放弃的人才会成功。“放弃”并非任意地丢弃。“放弃”是有意地、有选择性、目的性地舍取。
核心竞争力的研究,在当今社会越来越重要。这不仅是因为市场竞争的残酷现实需要企业有更强大的生存能力,还因为企业要实现可持续发展,保持竞争优势也要依赖于核心竞争力。在全球
随着国内三网融合的深入推进和互联网资源行业整体的快速发展,传统的电视观看模式正发生根本性变化,新型技术也推动着大众百姓的电视机屏幕不断变革。传统的电视服务方式己难
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊
中学生在学习生活中往往会积累一些压力需要疏导。适当的情绪宣泄对心理健康有积极的影响。本文将立足实际,主要探讨中学生合理宣泄的必要性和简单易行的方法。
情感是人对客观事物是否符合自己需要的态度体验。在教学中,情感因素会影响教学效果。所以,教师要正确利用学生的学习情绪、态度、学习动机等情感因素促进英语教学。情感是影响
回顾新课程的改革历程,教师的教学方式已经发生着积极的变化。高质量的课堂要求教师既能完成教学目标,又能根据课堂实际情况进行教学。课堂是教师教与学生学的主阵地,向课堂40分
[目的]探讨有效解决网络服务问题的方法及适用于中国疾控中心的网络运维管理模式。[方法]应用ITIL(Information Technology Infrastructure Library,信息技术基础架构库)方法