以加强内部监督促进民主党派自身建设

来源 :山西社会主义学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clhsmith001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民主党派开展内部监督工作,是坚持和完善党和国家监督体系、推进国家治理体系和治理能力现代化的必然要求,是加强参政党建设的重要举措,是推进新型政党制度发展的重要抓手。2021年2月,民进山西省委会开展内部监督试点以来,中共山西省委统战部全力支持和协助此项工作,与民进省委会、驻省委统战部纪检监察组组成试点工作协调小组,坚持重要制度集体研究,难点问题集中攻坚,推动内部监督工作朝着“系统化、专业性、可推广”目标迈进。今后要继续发挥协调推动作用,推动内部监督工作深入开展,推动内部监督制度更加完善,推动内部监督相关单位深度参与,进一步推进民进省委会内部监督试点工作走向成熟、取得实效。
其他文献
教师应用移动端App实施儿童发展评价,有助于解决教师相关评价能力与精力不足的问题。本研究对3所应用移动端App开展儿童发展评价的幼儿园的21位教师进行深度访谈,运用扎根理论对所得研究资料进行分析。结果发现,教师均认为移动端App应用于儿童发展评价是“有用的”,主要体现在促进家园沟通、了解儿童、反思调整课程等方面,同时均表示所用的移动端App因其功能便捷、指标内置而是“好用的”。不过,这需要以技术支
期刊
期刊
幼小衔接需要一个过程,幼儿园教师和小学教师需要围绕着学生进行多方面、深入、有效的沟通协商。但实际上,幼儿园教师和小学教师合作遇到了诸多现实的困境,教师教育共同体的构建显得尤为重要且必要。团体动力学理论将为教师教育共同体的构建提供理论支持,为更好地实现幼儿园教师和小学教师合作提供方法路径,为探索幼儿园教师和小学教师共同体发展的规律、提升合作的内在动力、调节教师教育共同体的关系、促进教师专业成长、更好
期刊
本文是MTI 口译专业实践翻译报告。本报告基于CGTN法语频道“武术梦中非情之走进少林功夫传奇秘境”直播节目的汉译法同传实践,通过分析实践案例结合相关文献,总结本次同传的不足,分析其形成原因和应对策略,以期为网络直播同传这种新型媒体同传模式提供思考。网络直播同传区别于传统会议同传,与电视节目同传具有相似之处。本次网络直播同传的特点可以总结为:1.本次实习的同传内容具有较强的跨文化性;2.到达语为习
学位
目的 自主设计构建中文医学术语标准体系,以实现语义层面的医院信息系统互操作。方法 对比分析国内外医学术语标准发展现状,总结中文医学术语标准面临的主要问题;通过术语著录与管理并重,探索自主设计建设路径。结果 建立了术语分类框架,设计了术语基本模型、编码体系和知识图谱,构建了术语协作管理系统,提供术语映射和服务工具。结论 中文医学术语标准体系可有效支撑术语的动态更新及行业深度应用。
期刊
随着智能信息化的飞速发展,越来越多的传统的关键基础设施正在升级为网络物理系统(Cyber-physical System,CPS),其中包括电力系统、通信系统和配水系统(Water Distribution System,WDS)等。特别地,WDS在国民经济、国防工业和人民的生产生活中扮演着一个极其重要的角色。由于WDS的智能化的程度越来越高,其受到网络物理攻击(Cyber-physical At
学位
近年来,越来越多的中老年开始学习中国民族民间舞,因此需要更加系统的课堂教学方法,以便进一步发展群众文化事业。本论文选择北京舞蹈学院“离退休舞蹈团”为研究样本,运用中国民族民间舞教学理论,分析中老年学习舞蹈的身心特点,并结合自身教学经验,以傣族民间舞为教学内容,构思“三大阶段”与“五大环节”等教学计划,展开了为期一学年的教学方法研究。论文在课堂实践基础上,分析具体教学过程,探索区别化的中老年舞蹈教学
学位
个人数据作为数字经济的基本构成性要素,正成为数字经济发展的重大战略性资源。但鉴于经济全球化的深入推进以及数字产业的非对称化发展,各国在数字贸易中展现出对彼此强大的依赖性。因此个人数据能否实现自由地跨境流动势必成为制约数字经济发展的关键一环。在全球数字治理受限的情形下,欧盟通过GDPR以及新版标准合同等系列立法形成了以数据主体权利保护为核心的高标准保护体系,为各国个人数据保护立法的完善和数据出境安排
学位
化妆品广告语作为一种特殊的言语交际,为了取得更好的传播效果,广告发出者一般会利用多种因素扩大广告语的影响力。为了进一步探析化妆品广告语传播的实际效果及影响力生成的原因,通过对化妆品广告语语料的搜集整理,研究化妆品广告语言语行为的主要类型及特点,并对影响言语行为实施的社会文化因素进行提取分类,借助问卷调查,探究其实际应用效果。最后,就化妆品广告语言语行为的运用及语力的增强提供了策略建议。绪论部分主要
学位
机构翻译由来已久,但在上世纪八十年代才作为一个概念进入翻译研究领域。“机构翻译”广义指在机构背景下进行的翻译活动。“机构”一词内涵广泛,因此“机构翻译”这一概念的定义尚未统一。机构翻译视角下的翻译研究也不足。同时,联合国等国际组织有着长期的翻译实践,但聚焦国际组织的翻译研究却不足。本报告作者于2020年11月1日至2021年10月15日期间在国际原子能机构管理部会议和文件服务司担任中文翻译实习生,
学位